日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事散文 > 雙語故事 > 正文

雙語故事:一個發生在越南的感人的友情故事

來源:yeeyan 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The first visit...
Let's back track a bit to Truc's story after he left his friends. The day after Truc quitted school he inherited a large amount of land from his grandparents on his mother's side. Through hard work and knowing how to turn the land around, Truc was able to make the land rich in ten years and became well off.

Even though he was rich, he did not want to lose a dollar, a quarter, or even a penny to anyone. Because of this, Truc had forgotten the words of promise between the three friends in the past."AW Heck! Why waste your time searching? The other people did not bother to find you or I."

With that thought, Truc felt very secure with all his actions and words. When Tung first saw how rich his friend was, he wanted to test how true the feelings were so he did not say anything about his current life. The only thing that Tung told Truc was that he missed his friend so he wanted to find and visit him.

Judging from Tung's appearance, Truc guessed he only had enough to eat and only came to rekindle the friendship to ask for money. The thought floated with Truc as he pretended his life was still in difficulty and went on to tell Tung.

"To tell you the truth, if it were not because of past recent business trips then I would not be losing to anyone. Earlier I was considering finding you in the North but after so many bad droughts continuously and then there was a famine, I had to mortgage some of my acres and it was not until recently that I finished paying it off."

Truc went on and on about his so-called hardships in order to zip Tung's mouth if he had any thoughts about asking for money. To continue with the charade of his life of poverty, Truc gave his friend a small, simple dinner. The next morning before everyone woke up,

Truc went to the cook and asked him to make a fish net and worms for his next plan. While Truc showed Tung around the property, they came upon the cook. Truc yelled at the cook, "Hey!'Dan bat kha ha tri' (at 3 do not let the net down). Don't you remember the old saying?! Why do you want to fish at this hour? Do you want me to go bankrupt?"

The servant caught the owner's meaning and quietly left the scene. That afternoon when the chickens returned to their coop, Truc's wife told the house servant to pick the plumpest chicken to kill. Before the chicken could be killed, Truc ran into the kitchen screaming,

"Ey! At 4 you should not kill birds! Even if your friend should visit, you should still not kill. It is highly forbidden."

Tung was done witnessing how Truc's life was and continued onto Mai's house, the second friend who lived through hardships with Tung during his school years. Still in his commoner's clothes, Tung arrived at Mai's house and just as before at Truc's, he did not mentioned anything about his life.

初訪

讓我們把時間往回拉。話說特呂克與好友別離后,他繼承了外祖父的大規模的土地。他知道怎樣去經營這塊土地,通過艱苦的工作,他在十年間迅速致富。

雖然有錢,他不想失去一分一厘。所以,他忘記了當初的承諾,過去的誓言。“神啊!何必花時間去找呢?誰知道他們會不會花時間找我呢?”

這樣一想,特呂克就心安理得了。

當東看到他的第一眼,他就看出他的朋友有多富有了。他想考驗一下他,看看他內心的最真實的情感。所以,他隱瞞了自己生活。僅僅告訴特呂克他是如此地想他,多么迫切地要造訪他而已。

打量了一下東的外表,特呂克猜想東的收入只能勉強維持生計,如今來找他只是為了特呂克通過敘舊從他身上榨點錢。心存這個想法,他就假裝他仍然生活艱難,并重復告訴東這點。

“說實話,如果不是最近出差,我絕不輸給任何人。前階段,我還想去北方找找你,但最近旱災不斷,饑荒太嚴重了,而且我的按揭最近才付清。”

為了讓東不開口問他借錢,特呂克喋喋不休的訴說著所謂的困境。同時,為了使東相信自己生活貧困,特呂克只提供了簡單的晚餐。次日一起床,特呂克就跑去找廚師,要他做個漁網,并找些蚯蚓——他已想出了下一個鬼主意,并在努力的付諸實踐。

當特呂克帶著東參觀他的產業時,他們遇上了廚師。特呂克對廚子嚷道:“你忘了'Dan bat kha ha tri'(意為3點不撒網。)這句老話了嗎?為何要在這個時候捕魚呢?你想要我破產啊?“
仆人知道了主人的意圖,悄悄地離開了。日暮西山,小雞回舍,特呂克的妻子讓仆人宰掉最肥的那只雞,特呂克跑進廚房尖叫道:“嘿!4點不能殺雞,即使你朋友到訪也不行。這是強烈禁止的事。”

東目睹了特呂克的生活,打算去拜訪麥了。即使在臨行前,東也沒對特呂克說起自己的生活。

重點單詞   查看全部解釋    
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使惱怒,使不安,煩擾,費心
n. 煩擾,

聯想記憶
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出現,出場,露面

聯想記憶
scene [si:n]

想一想再看

n. 場,景,情景

 
coop [ku:p]

想一想再看

n. 小屋,(雞等)籠 vt. 關進雞舍,關進

聯想記憶
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,繼續從事

聯想記憶
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢
adj. 流通的

聯想記憶
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 堅毅的,下定決心的

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)決定,規定,決心,測定,定位

聯想記憶
mortgage ['mɔ:gidʒ]

想一想再看

n. 按揭,抵押貸款
vt. 抵押

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 故乡别来无恙演员表名单| 代高政最新短剧| 都市频道节目表今天| 苏教版二年级下册数学| 爱你电视剧演员表| bobo视频| porn4k| 美食总动员在线观看完整版免费| 相信我们会创造奇迹的歌词| 寡妇电影| 行李箱品牌排行榜前十名| 虞书欣新剧永夜星河免费观看| 视频搜索| 嫂子的职业韩| 白鹅课文| 相识韩国| 我的神我要赞美你| 萧明| 与妻书 电影| 小镇姑娘电影高清观看| 仓皇一夜| 改善运气的微信头像| 戚继光电影| 基于plc的毕业设计论文题目 | xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx| 监狱风云美剧| 唐人街探案5免费完整观看| 自拍在线| 孔令辉简历及个人资料| 麻辣隔壁第一季| 闺蜜之夏 电影| 免费微信对话生成器| 一起来看流星雨第二部演员表| 心理健康《微笑的力量》ppt| 甄子丹全部作品| 日本xxx.| 一块奶酪预习| 父母血型和孩子血型对照表| 延边卫视节目表今天| 电影《uhaw》完整版在线观看| 骚扰电话怎么弄,不停的给对方打|