President Niyazov of Turkmenistan has ordered the construction of a palace made of ice in the heart of his desert country, one of the hottest on earth.It is the latest in a series of colossal building projects instigated by the all-powerful president that seem to defy the country's environment."Let us build a palace of ice," said President Niyazov, "big and grand enough for 1,000 people."
土庫(kù)曼斯坦位于沙漠地區(qū),是世界上最炎熱的地方之一,而土庫(kù)曼斯坦總統(tǒng)尼亞佐夫最近卻下令在該國(guó)中心地區(qū)修建一座冰雪宮殿。尼亞佐夫,這位擁有至高權(quán)力的總統(tǒng)似乎在挑戰(zhàn)本國(guó)的自然環(huán)境,他提議建設(shè)一系列大型建筑項(xiàng)目,其中包括最近提出的修建“冰宮”的計(jì)劃。總統(tǒng)尼亞佐夫說:“讓我們建造一座能夠容納1000人的巨大而莊嚴(yán)的冰雪宮殿吧。”
The palace will stand in the mountains just outside the capital, Ashgabat.President Niyazov made the announcement in a speech broadcast on Turkmen television, which in effect made it a presidential order.
宮殿將會(huì)建在首都阿什哈巴德城外的山上。總統(tǒng)尼亞佐夫在土庫(kù)曼斯坦的電視講話中宣布了這條消息,實(shí)際上這就是總統(tǒng)御令。
The idea is to build the palace in the Copa Deg Mountains outside Ashgabat, now baking in the summer heat, with a long cable-car running up from the city."Our children can learn to ski," Mr Niyazov enthused, "we can build cafes there, and restaurants."President Niyazov's extravagant buildings are a hallmark of his idiosyncratic regime.He is currently building one of the biggest mosques in the world, and has a chain of conventional palaces.
這座宮殿將被修建在阿斯噶巴特城外的庫(kù)帕岱格山上,在夏日的驕陽(yáng)下,庫(kù)帕岱格山現(xiàn)在正是一片火熱,長(zhǎng)長(zhǎng)的纜車從城市通往山頂。尼亞佐夫興奮地說:“我們的兒童可以學(xué)滑冰。還可以在那兒建咖啡館和飯店。”總統(tǒng)尼亞佐夫修建的奢華建筑反映了他特殊的政治權(quán)力。