
Sometimes a black cat would ride away into the sky on the back of the witch's broom. And on Halloween night we'd dress up in Mom or Dad's old shoes and clothes, put on a mask, and be ready to go outside. The little kids (children younger than we were) had to go with their mothers, but we older ones went together to neighbors' houses, ringing their doorbell and yelling, "Trick or treat!" meaning, "Give us a treat (something to eat) or we'll play a trick on you!"
有時候會出現黑貓騎在女巫掃帚后面飛向天空的造形。 在萬圣節的晚上,我們都穿著爸爸媽媽的舊衣服和舊鞋子,戴上面具,打算外出。比我們小的孩子必須和他們的母親一塊出去,我們大一點的就一起哄到領居家,按他們的門鈴并大聲喊道:“惡作劇還是招待!”意思是給我們吃的,要不我們就捉弄你。
The people inside were supposed to come to the door and comment on our costumes. Oh! here's a ghost. Oh, there's a witch. Oh, here's an old lady. Sometimes they would play along with us and pretend to be scared by some ghost or witch. But they would always have some candy and maybe an apple to put in our "trick or treat bags." But what if no one come to the door, or if someone chased us away?
里邊的人們應該評價我們的化裝。 “噢!這是鬼,那是女巫,這是個老太婆?!?有時候他們會跟我們一起玩,假裝被鬼或者女巫嚇著了。但是他們通常會帶一些糖果或者蘋果放進我們的“惡作劇還是招待”的口袋里??墒且菦]人回答門鈴或者是有人把我們趕開該怎么辦呢?
Then we'd play a trick on them, usually taking a piece of soap and make marks on their windows. And afterwards we would go home and count who got the most candy. One popular teen-agers' Halloween trick was to unroll a roll of toilet paper and throw it high into a tree again and again until the tree was all wrapped in the white paper. The paper would often stay in the tree for weeks until a heavy snow or rain washed it off.
我們就捉弄他們,通常是拿一塊肥皂把他們的玻璃涂得亂七八糟。然后我們回家,數數誰的糖果最多。 還有一個典型的萬圣節花招是把一卷手紙拉開,不停地往樹上扔,直到樹全被白紙裹起。除非下大雪或大雨把紙沖掉,紙會一直呆在樹上。
No real harm done, but it made a big mess of both the tree and the yard under it. One kind of Halloween mischief.
這并不造成真正的傷害,只是把樹和院子搞亂,一種萬圣節的惡作劇。