Forever discounts
永享折扣
A kind of coupon card called "VELO" has become another ideal choice for many money savers. It provides all-round discounts while dining out or shopping in general.
對于“省錢一族”來說,一種名為“維絡城”的優惠卡成為另一種理想之選。無論外出就餐還是購物,使用該卡都能享受各式各樣的折扣。但目前只有一些大城市擁有這種打折服務。而一些生活在欠發達地區的學生在縮減日常開銷方面則是自有妙招。
Cao Zuyang, a student at the University of Electronic Science and Technology of China, often searches for sales online and buys things together with friends to cut down on delivery costs. Cao once wanted to buy an electro-magnetic oven, which was on sale at a shopping website. He then asked five dormitory roommates to pitch in for the oven. Each student only paid 25 yuan.
來自中國電子科技大學的曹祖洋(音譯)表示,他經常上網搜尋折扣信息,然后和朋友團購以節省運費。一次,他想在網上買一款正在促銷的電磁爐。隨后,他發動其他五個室友一起拼購,平均每人只花了25元。
Low-cost travel
節約型旅行
Again, most students find it difficult to cope with the expense of accommodation while traveling. So frequently, they will choose to travel to cities where they have classmates and friends and live in their (friend`s) dorms.
另一方面,大部分學生難以承擔旅行時的住宿費用。因此,他們通常會選擇去同學或朋友所在的城市旅行,并借住在他們的宿舍里。
For instance, Ge Rui, a student at the Hebei University of Technology, has been to many cities where he has friends.
河北工業大學的學生葛睿(音譯)曾到過許多城市,當然那里都有許多自己的朋友。
"Friends can act as free guides, offer me free accommodation and give me valuable tour information, which saves money, time and energy," he said.
葛睿表示:“朋友既能充當義務導游,又能提供免費住宿,還可以為我提供有用的旅游信息,真是省錢、省時、省力。”
Ge said he could "buy fewer beverages and clothes" while traveling, and "broaden my mind" at the same time. He said he, too, had friends from other cities coming over and living with him when they visited his city.
葛睿說,如此旅游可以在“少買飲料和衣服” 的同時,又“增長了見識”。他還表示,自己也有許多朋友從天南地北來他這里借住,游玩。