To get at the real reason for the clink of glass on glass, we have to first look at why and how we toast, and where the practice originated.
那么要找到喝酒碰杯的真正原因,我們首先應該了解的是我們為什么喝酒?怎么喝酒?并會在什么樣的情況下碰杯?
The custom of sealing with booze expressions of good wishes for the health of others dates back so far that its origins are now lost to us, yet in numerous cultures such acts of camaraderie often involved shared drinking vessels. The clinking of individual cups or glasses as a proof of trust wouldn't have meant much when everyone drank from the same bowl. Indeed, in those cultures where shared drinking containers was the norm, to produce one's own vessel in such company was to communicate an unmistakable message of hostility and distrust; it would have been regarded as akin to bringing along a food taster to sample the repast.
我們很難找到喝酒狂歡表達良好祝愿如身體健康等的起源。然而在眾多中,朋友之間的行為會經常涉及到祝酒,每個人從同一個碗里喝酒,那么碰杯就不再是信任彼此的證明。實際上,在這樣一種文化里,公用同一個酒器成為一種規則,單獨用你自己的酒杯會帶來敵對和不信任的誤解信息,這將被認為同做餐后的食物品嘗家的品嘗行為來防毒相類似。
Etiquette mavens say one need not clink glasses with everyone present when participating in toasts among large assemblies. Rather than reach across vast expanses of wide tables (thereby risking losing your balance and ending up in the guacamole), simply raise your glass and make eye contact with the group.
禮節上在現在當一個人參加一個大聚會時不需要和每個人碰杯。相比較隔個大桌子(而冒著失去平衡的危險)碰杯而言,還不如舉起酒杯眼神交流感情來得真切。