Dress Like Your (Female) Boss
模仿你上司的穿著
Don't know where to start working on your career image? You're not alone because most companies don't have specific guidelines about what to wear to work.
不知道從哪里開始打扮來塑造你的職業(yè)形象?你并不是獨(dú)自一人,因?yàn)楹芏喙緦?duì)工作上的著裝都沒有特別的指導(dǎo)規(guī)定。
One of the best clues to company dress codes is what your boss wears. Just think about the styles that the highest-level woman in your organization wears and use them in your wardrobe. Does she wear mostly skirt suits? Or does she rely on pantsuits? Does she wear hoseor bare legs? Open-toed shoes or pumps?
公司著裝樣式最好的線索就是你上司的穿著。想想在你公司中高層女上司的穿衣風(fēng)格,然后模仿他們穿著。她經(jīng)常穿套裙嗎?還是便服?她是穿長(zhǎng)筒襪還是不穿?她穿拖鞋還是高跟鞋?
If you don't have a reliable female executive to emulate, then trade on what the men are wearing. If they don suits and ties every day, your best bet is to use pantsuits and skirtsuits: the most formal of business looks.
如果你沒有這樣的高層女上司可以模仿的話,那就看看男上司的穿著吧。如果他們每天都是穿西裝打領(lǐng)帶,你最好穿套裝和裙子。這是最專業(yè)的職業(yè)裝。
Some organizations encourage employees to dress as well or better than their customers, especially for sales people and others that meet clients outside the office. For information technology professionals, this may mean corporate casual (more on this below), for pharmeceutical sales it may mean a pantsuit, for a lawyer it may mean a matched skirt suit. One way to always be prepared is to keep an extra "meet the client" outfit at the office for surprise meetings.
有的公司鼓勵(lì)職員穿得和客戶一樣好或者比客戶要好,特別是銷售職員,以及外出拜訪客戶的職員。例如對(duì)信息技術(shù)人員來說,就是要穿得比較隨意,而對(duì)銷售人員來說就是要穿正式的套裝了,而律師就要穿相匹配的專業(yè)套裙。最保險(xiǎn)的方法是在辦公室里準(zhǔn)備一套接見客戶套裝以備突然的會(huì)議。
Unlike a fashion fauxpas, a career killer outfit can do your professional image permanent damage.
與時(shí)裝過失不同,職場(chǎng)殺手會(huì)給你的職業(yè)形象帶來永久性的傷害。