I learned first to pull my own weight in the boat. Kids making a bob-sled have no use for the loafer who wants a free ride. Neither has the world. I learned to make the bed I slept in, and wash the glass I used, and mend what I broke, and mop up where I spilled. And if I was too lazy or too dainty or too busy, and left it for someone else, somebody else soon taught me different.
我最先學會了身為長女的責任。對一個想搭順風車的流浪者來說,會做雪橇的孩子毫無用處。對這些孩子而言,世界也是如此。我學會了睡覺前自己鋪床,洗自己用過的杯子,修補自己弄壞的東西,用拖布拖干自己濺到地上的水。如果我過于懶惰、挑剔或忙碌,而讓別人來做這些事,馬上就會有人教我不能這么做。
Then, the same way, I learned that anger is a waste. It hurts nobody but me. A fit of the sullens got short shrift in our house. It wasn't pulling my weight in the boat. It was spoiling sport. And among seven children it got me nowhere. It might reduce four o'cat to three o'cat, but the game went on just the same, and where was I? Out of it. Better go in and join the group around the piano and forget my grievance. Better still, next time don't fling down my bat in a tantrum; keep my temper, and stay in the game.
于是,我同樣也明白了生氣于事無補。除了我自己,它傷害不了任何人。在我們家里,悶悶不樂是不會有人搭理你的。盡管不是我的責任,但卻會讓人覺得掃興。何況在7個孩子中間生悶氣對我并沒有好處。沒有我,“4只小貓”的游戲變成“3只小貓”,一樣可以玩得很好。而我呢?只能被排除在外了。最好的辦法就是,忘掉自己的委屈,加入他們,和大家一起圍著鋼琴玩。還有,最好下次不要再亂發脾氣;控制好自己的情緒,繼續玩游戲。