She has regretted the loss ever since. 'I am still pining for those pieces I let go that are not replaceable,' says Ms. Fitzpatrick, who spent many years helping clients shop and weed through their closets and now oversees the service. 'I wake up in the middle of the night sweating.'
那以后,她一直后悔當初把衣服處理掉了。她說,我現在仍在懷念那些被我處理掉、難以替代的衣服。她為客戶買衣服和清理衣柜提供咨詢服務已經很多年了;如今她已是這項業務的負責人了。她說,現在我半夜醒來,還會渾身冒汗。
As a result, Ms. Fitzpatrick now makes sure to hold onto beloved pieces that are in good shape, even if she no longer wears them or they're out of date. She has learned, she says, that alterations can easily update looks.
因此,她現在一定會保留那些自己喜歡的、狀況還很好的衣服,就算她不再穿了,或是衣服已經過時了也不會處理掉。她說,她已經懂得了稍微變一下就可以輕松地讓舊衣換新顏。