日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 服飾搭配 > 正文

近距離接觸"巴黎名門"少女成年舞會

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The starting gun on the glittering calendar of festive galas and parties in Paris is arguably the biggest and most curious of them all: Le Bal des Débutantes.

拉開巴黎流光溢彩的節(jié)日慶典及派對活動帷幕的大戲,莫過于影響力最大、也是最不尋常的名門少女成年舞會(Le Bal des débutantes)。
An event whose raison d’être eludes logic in 2013, the ball involves 20 girls from all over the world arriving at Place de la Concorde in black cars, each wearing a dress fitted by a different couture house. Following suit, parents and relatives will step on to the red carpet in requisite black tie or long evening gowns.
2013年的這屆少女成年舞會并沒有按常理進行。主辦方共邀請了20位來自世界各地的千金佳麗,她們身穿各大品牌的定制時尚女裙、乘坐黑色豪車抵達協(xié)和廣場(Place de la Concorde),其親友團也如法炮制,都是衣冠楚楚(男士系黑色領(lǐng)帶,女士穿長禮服)地來到舞會現(xiàn)場。
This year’s ball took place last weekend at the Auto-mobile Club de France, next to the Hôtel de Crillon, the ball’s traditional home, which is being refurbished.
今年的舞會在緊挨克利翁酒店(Hotel de Crillon)的法國汽車俱樂部(Auto-mobile Club de France)總會舉行,而克利翁酒店是舞會的傳統(tǒng)舉辦地。
Among the guests were a Kennedy, a Windsor, an Essex cabby’s daughter (possessing an IQ of 161), an Italian princess, daughters of Asian industry titans, and Romy David, youngest daughter of American comedian Larry David – all handpicked by organiser Ophélie Renouard, and all resplendent. Men included.
受邀的千金小姐中,包括肯尼迪家族、英王室(Windsor)、意大利公主、亞洲某產(chǎn)業(yè)巨子的幾位千金以及美國喜劇明星拉里•大衛(wèi)(Larry David)的小女兒羅米•大衛(wèi)(Romy David)等,所有的千金小姐均由舞會主辦者奧菲莉•雷努阿(Ophélie Renouard)精挑細選,她們都那么光彩照人,男士也屬邀請之列。
Unmissable was Vanity Fair photographer Jonathan Becker, in a bespoke, wide-lapel, double-breasted suit with monogrammed, velvet slippers, celebratory cigar in hand: his son Sebastian was escorting Juliana Canfield, who was presented in couture by Oscar de la Renta. “This was specially made for me in Hong Kong,” said Becker of his tux, an answer echoed by most of the men at the ball – except for one guest, who was sporting a dinner jacket and flamboyant, floppy, black necktie reminiscent of Oscar Wilde, by Alexander McQueen.
不應(yīng)錯過的大腕嘉賓包括《名利場》雜志(Vanity Fair)攝影師喬納森•貝克爾(Jonathan Becker),他身穿雙排扣大翻領(lǐng)定制西服,腳穿花押字天鵝絨面的便鞋,手里夾著雪茄,得意之情溢于言表:他的寶貝兒子塞巴斯蒂安(Sebastian)榮幸成為朱麗安娜•坎菲爾德(Juliana Canfield)的男伴。朱麗安娜身穿奧斯卡•德拉倫塔(Oscar de la Renta)高級定制女裙。“這是本人專在香港定做的,”他指的是自己穿的晚禮服,當天舞會的絕大多數(shù)受邀男賓如出一轍,只有一位嘉賓例外,他身穿亞歷山大•麥奎(Alexander McQueen)無尾禮服、打著慵懶風格的黑色艷麗領(lǐng)結(jié),酷似奧斯卡•王爾德(Oscar Wilde)。
When the watchmaker Edouard d’Hauteville was asked about his perfectly cut tuxedo, he said: “This? This is just by a small French tailor from many years ago.” It worked well, matched with the navy off-the-shoulder Vivienne Westwood gown worn by his 19-year-old daughter Zita. “At first we wanted Dior but it had gone,” d’Hauteville said. “You have to be quick.”
當記者請鐘表技師豪特維拉(Edouard d’Hauteville)評價自己所穿的定制晚禮服時,他這樣說道:“您說的是這件禮服嗎?它是多年前由一位名不見經(jīng)傳的法國裁縫師制作的。”他的禮服十分得體妥帖,與身穿深藍色薇薇恩•韋斯特伍德(Vivienne Westwood)露肩裙的19歲女兒Zita站在一起,效果天衣無縫。“起初選中的是迪奧(Dior),但不湊巧斷貨了,”豪特維拉說。“這種事得下手快才行。”
The Dior, it turned out, had gone to 18-year-old Kyra Kennedy, who came with her father, Robert Kennedy Jr (in Armani) and actress Cheryl Hines, whose golden, fitted Dolce & Gabbana dress would only allow her to shuffle on the edge of the dance-floor, smartphone in hand, poised to capture her television co-star Larry David waltzing with his daughter. Gretel Packer, mother of deb Francesca Packer Barham, looked on in a voluptuous dark dress by Australian designer Jane Hill.
迪奧的那款裙子最后穿在了18歲的凱拉•肯尼迪(Kyra Kennedy)身上,凱拉由父親小羅伯特•肯尼迪(Robert Kennedy Jr)及父親女友、女明星切瑞•海恩斯(Cheryl Hines)陪同參加舞會。小羅伯特•肯尼迪渾身上下阿瑪尼(Armani)行頭,海恩斯則身穿金黃色杜嘉班納(Dolce & Gabbana)定制拖地女裙,手拿智能手機,當自己的電視劇搭檔主演拉里•大衛(wèi)與他女兒翩翩起舞時,隨時準備為他們攝影留念。初次亮相舞會的弗朗西斯卡(Francesca Packer Barham)的母親格雷特爾•帕克(Gretel Packer)則身穿澳洲設(shè)計師簡•希爾(Jane Hill)設(shè)計的黑色艷麗女裙,站在一旁駐足觀望。
Towards the end of the evening, the Dior-clad Kyra Kennedy kicked off her heels and sank gracefully on to the carpeted floor, the crispy folds of her ice-blue gown, designed by Raf Simons, splayed in a voluminous cloud around her. Then, like a flock of social Cinderellas, women all over the room began to discreetly slip off their towering footwear. No one could curb their enthusiasm.
舞會臨近結(jié)束時,身穿迪奧女裙的凱拉•肯尼迪脫去自己的高跟鞋,然后緩緩地躺到紅地毯上,動作優(yōu)雅之極。拉夫•西蒙斯(Raf Simons)冰藍色長裙的卷曲褶皺如朵朵浮云散落在她身旁四周。然后,全屋的女士就如一群熱衷交際的灰姑娘(Cinderella),開始小心翼翼地脫去自己的高跟鞋,奔放熱情一發(fā)而不可收。

重點單詞   查看全部解釋    
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脫
n. 滑倒,溜走

 
festive ['festiv]

想一想再看

adj. 歡樂的,節(jié)日的,喜慶的

 
photographer [fə'tɔgrəfə]

想一想再看

n. 攝影師

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,獸),大堆
v. 成群而行,聚

 
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 熱情,熱心;熱衷的事物

聯(lián)想記憶
flamboyant [flæm'bɔiənt]

想一想再看

adj. 艷麗的,炫耀的,火焰式的 n. 鳳凰木

聯(lián)想記憶
curb [kə:b]

想一想再看

n. 抑制,勒馬繩,邊石,路緣
vt. 抑制,

聯(lián)想記憶
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

聯(lián)想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
?

關(guān)鍵字: 名門 巴黎 雙語

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 如如123| 精卫填海演员表| 任港秀| 一个馒头引起的血案| 黎明电影| 电影疯狂| 崛井美月| 墨雨云间电视剧免费播放| 电影《地狱天堂》鬼片| 羞羞的动漫在线观看| 惊悚电影| 大叔呀你到底想干嘛| 我是特种兵免费观看完整版| 不要再来伤害我简谱| 丧尸童子军| 张国新| 王渝萱林教授电影| 零下的风 完整版| 帕瓦德奥特曼| 生长因子是结痂前用还是掉痂后用| 漂亮女教师hd中字3d| cctv体育频道5| 帮妈妈做饭看图写话二年级| 酱园弄 电影| 奈哈·西贡索邦| 美国舞男| 永濑佳子| 天机太阴在命宫| 护士韩国电影| 流行性感冒ppt课件| 无常电影| free hd xxxx moms movie777| 护送钱斯| 美女抽烟的视频| 包天笑| 极寒之城剧情详细介绍| 电影《瞬间》| 吴承轩主演的电视剧| 浙江卫视台节目表| 烽火流金电视剧| 打龙袍全集免费观看|