1.Mr. Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting.
【句子翻譯】達西證明他沒有撒謊,同時鞠了個躬。達西正打算把眼睛從伊麗莎白身上移開,這時突然看到了那個陌生人。只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。
【難句解析】
fix one's eyes on...盯著...看;
Don't fix your eyes on the girls, that's not polite.
不要總是盯著女生看,那樣不禮貌的。
the sight of...看到...
The sight of the battlefield was horrible.
戰(zhàn)場的情景令人毛骨悚然。
She faints at the sight of blood.
她一看到血就會昏過去。
2.In another minute Mr. Bingley, but without seeming to have noticed what passed, took leave and rode on with his friend.
【句子翻譯】丹呢先生和韋翰先生陪著幾位年輕的小姐,走到腓力普家門口,麗迪雅小姐硬要他們進去,甚至腓力普太太也打開了窗戶,大聲地幫著她邀請,他們卻鞠了個躬告辭而去。
【難句解析】take leave 辭行,離開
He has taken leave of me.
他向我告別。
Let's take leave of the topic and turn to another.
這個問題就說到這里吧,現(xiàn)在來談?wù)劻硪粋€話題。