One night, I couldn't stand it any more and shouted, "Dad, could you stop selling your stupid noodles? I don't need a father who sells noodles on the street!" At that moment, dad was shocked. He tried to say something but didn't. When he turned his head away, something happened that I had never seen and would never forget for the rest of my life. His eyes were filled with tears and sadness. It was the first time that I saw dad crying. My mom later told me that dad was selling noodles to save money for my college education. I was such an idiot, and even today I still feel guilty for that night.
一天晚上我再也忍不住了,朝老爸吼道,“你能不能不再去賣面條?我不需要一個只會在大街上賣面條的父親!”在那一刻爸驚呆了,他想要說些什么,但最終沒有說。當他扭過頭的時候,我發現他的眼里含著淚水和哀傷。我從未見過老爸這個樣子。媽后來告訴我,老爸擺攤賣面條是在為我上大學攢學費。我太蠢了!即使今天,我仍然為那天晚上的所作所為而感到內疚。
Time really flies. I finished college and then left my home city. For the past ten years, whenever I've visited home, dad was always there meeting me and seeing me off quietly at the railway station. Whenever he saw me off, he never tried to hug me or touch me, although I always expected a father's hug. When I was away from home, dad never wrote or called me, but he always pushed my mom to call me. Whenever mom was calling me, dad would sit beside her with a list of questions. He would instruct mom to talk to me for him. That's the way dad is, and that's how dad shows his love to me.
時間飛逝,我念完了大學,后來又離開了我所在的城市。在過去的十年中,每當我回老家,老爸總會默默地在火車站迎我然后再送我。每當他在車站送我時,他從來不會和擁別,也從來不會碰我一下,雖然我總是期待他能抱我一下。當我遠在他鄉時,老爸從來不會給我寫信,也從來不給我打電話。但他總是會催媽給我打電話。每當媽給我打電話時,老爸就會坐在她身邊,準備好一些問題,然后讓媽幫他傳話。