1. Beth had her troubles as well as the others, and not being an angel but a very human little girl, she often 'wept a little weep' as Jo said, because she couldn't take music lessons and have a fine piano.
【難句解析】as well as "和...一樣", as well as用作連詞引出比較從句,其義為“和…一樣”。因此,“He speaks Spanish as well as English.”應譯作:“他說西班牙語像說英語一樣好”。語意的重點依舊在前部,不在后半部。
【句子翻譯】貝思像她的姐妹一樣也有自己的煩惱,她并非什么天使,也是個食人間煙火的小姑娘。用喬的話來說,她常常"哭鼻子",因為不能去上音樂課,因為家里沒有一架好鋼琴。
2.No one minded it but herself, and it was doing its best to grow, but Amy felt deeply the want of a Grecian nose, and drew whole sheets of handsome ones to console herself.
【難句解析】no one...but意思是“除了...誰也不...”;
【句子翻譯】除了她自己外,并沒有人在意,而且鼻子的長勢也極好,但艾美總認為自己的鼻梁不夠直,便畫了一大堆美鼻畫兒聊以自慰。