1.The Man who divorced his wife for being “too shy” to consummate their marriage after a year!
A Tainan court granted a man's request for divorce because his wife was "too shy" to consummate their marriage, after a year! The man surnamed Chen, a 38-year-old teacher from Tainan County was introduced to a woman surnamed Lin, 29, also a teacher, by a matchmaker。
After the couple dated for three months, they got married, but Lin refused to consummate the marriage. On the wedding night, Lin slept fully dressed and wrapped with a quilt. When Chen tried to sleep with her she pushed him away shouting: "You are ridiculous!", and returned to her mother's home the day next。
Through the matchmaker's mediation, Lin signed a contract agreeing to consummate the marriage but only for the purpose of procreation, and demanded to sleep separately. However, she did not live up to the pledge, cause Chen filed for divorce. Lin contested the divorce, claiming that she refused to consummate the marriage on the wedding night because she was too tired and was ill. But the judge said it was strange for Lin to refuse to consummate the marriage for one year, so he granted the divorce and ruled that Lin must compensate Chen NT$300,000 for buying an apartment, giving Lin's family a dowry and losing face because she did not consummate the marriage。
1.一個已結(jié)婚一年的男人同妻子離婚的理由是,由于妻子太害羞而無法進(jìn)行正常的婚姻生活。
臺南法院同意了一名已結(jié)婚一年的男子的離婚請求案,理由是他的妻子太害羞了而無法完成正常的婚姻生活。提出申請的男子姓陳,38歲是臺南縣的一名教師,由媒人介紹給另一名29歲的女教師。3個月后,他們便結(jié)婚了,但是林女士拒絕進(jìn)行正常婚姻生活。新婚之夜,林女士穿著全身的衣服并包裹著一床棉被。當(dāng)陳先生試圖同睡時,她推開他,喊道“你真是荒謬”,第二天便回到了母親家。
雖然通過媒人的調(diào)節(jié),林女士最終簽署了一份合同,同意履行婚姻義務(wù),但只是為了生育,并且要求獨(dú)睡,對此,她無論如何都不退步,因此,陳先生提出了離婚。林女士反對離婚,她聲稱在新婚之夜拒絕陳先生,只不過是因?yàn)樗哿耍以谏 5欠ü僬J(rèn)為,林此后一年都未履行婚姻職責(zé),因此裁定陳先生獲得離婚許可,并要求林女士補(bǔ)償陳新臺幣30萬元作為購買公寓和對陳氏家族的精神賠償。