Experts claim that women are more attracted to men if they believe they will help out with household chores and make an equal contribution towards childcare.
專(zhuān)家稱(chēng),如果女人認(rèn)為男人會(huì)幫忙干家務(wù),并一起照顧孩子,那么她們會(huì)更容易被吸引。
British men make some of the best husbands in the world because they are more willing to do housework, new research suggests.
新的調(diào)查顯示,英國(guó)男人因?yàn)楦敢飧杉覄?wù)而成為世界上最好的丈夫之一。
The study, which looked at relationships in 13 countries, ranked British men as the third most likely to win women's hearts through their apparent commitment to domestic life.
這項(xiàng)研究調(diào)查了13個(gè)國(guó)家的伴侶關(guān)系,結(jié)果英國(guó)男人在贏得女人芳心的排行榜上名列第三,因?yàn)樗麄兏敢庠诩彝ド钪谐袚?dān)起責(zé)任。
Swedes and Norwegians topped the table while Australian men--stereotyped for their love of beer, sport, and the great outdoors--came in last, rated as the least attractive in terms of pulling their weight around the house.
瑞典和挪威在這一排行上榮居前兩位,而澳大利亞男人——由于他們鐘愛(ài)啤酒、運(yùn)動(dòng)和戶(hù)外活動(dòng)——排在了最后,被評(píng)為最不具吸引力的男人,因?yàn)樗麄冊(cè)诩覄?wù)上不夠盡力。
The Oxford University study examined marriage and cohabitation rates across the developed world and compared them to attitudes towards the roles of men and women at home.
牛津大學(xué)的研究考察了發(fā)達(dá)國(guó)家人口的結(jié)婚率和同居率,并把這些數(shù)據(jù)同男人和女人看待家庭角色的態(tài)度做了比較。
Researchers questioned 13,500 men and women aged between 20 and 45 from each country about gender, housework and childcare responsibilities.
每個(gè)國(guó)家有13500人參與調(diào)查,年齡在20到45歲之間。研究人員就性別、家務(wù)和照顧孩子的責(zé)任等方面展開(kāi)提問(wèn)。
Based on their responses, each country was given a rating on an "egalitarian index", which was then compared against the number of couples living together.
根據(jù)他們的回答,每個(gè)國(guó)家都得出了一個(gè)“平等主義指數(shù)”,并把這一指數(shù)和在一起生活的男女人數(shù)相比較。
The study found there was a correlation between the ratings on the index and proportion of citizens who were married or shared their home with a partner.
研究發(fā)現(xiàn)指數(shù)高低與結(jié)婚或同居的人數(shù)比例是相關(guān)的。
Women in less egalitarian countries were found to be between 20 and 50 per cent less likely to settle down with a man.
研究還發(fā)現(xiàn),在“平等主義”勢(shì)力比較弱的國(guó)家,20%到50%的女人比較不愿意與男人組建家庭。
Dr Almudena Seville-Sanz, of the university's Centre for Time Use Research, said: "This study shows that in egalitarian countries there is less social stigma attached to men doing what was traditionally women's work.
牛津大學(xué)時(shí)間調(diào)查研究中心的阿慕德娜·瑟維爾-桑茨博士說(shuō):“這次研究顯示,在平等主義盛行的國(guó)家,男人分擔(dān)傳統(tǒng)上由女人來(lái)做的工作比較不會(huì)被人看不起?!?/P>
"This leads to men in egalitarian societies taking on more of a domestic role so the likelihood of forming a harmonious household becomes greater, resulting in a higher proportion of couples setting up households in these countries."
“在平等主義盛行的社會(huì),男人在家庭中參與得越多,共建一個(gè)和諧家庭的可能性就越大,其結(jié)果就是在這些國(guó)家中共同組建家庭的夫婦的比例也就越高?!?/P>
However, while the study suggested that women favour men who are willing to treat them as equals, it also found that men themselves placed less value on the quality in the opposite sex.
雖然這一研究顯示女人更喜歡那些平等對(duì)待她們的男人,但是研究也發(fā)現(xiàn)男人對(duì)女人的地位并不是很重視。
The full list of countries' rankings on the egalitarian index is as follows:
各個(gè)國(guó)家在平等主義指數(shù)上的排名名單如下:
1. Sweden 瑞典
2. Norway 挪威
3. Great Britain 英國(guó)
4. United States 美國(guó)
5. Northern Ireland 北愛(ài)爾蘭
6. Netherlands 荷蘭
7. Republic of Ireland 愛(ài)爾蘭共和國(guó)
8. Spain 西班牙
9. New Zealand 新西蘭
10. Japan 日本
11. Germany 德國(guó)
12. Austria 奧地利
13. Australia 澳大利亞