Opinions were divided on the value of these courses. Some approved, and added that they thought the classes reflected parents' valid concerns for their child's vocational ability. Others thought the trend reflected a growing unhealthy competitiveness in society and that poor social habits were being encouraged.
對于此類課程的價值評判存在分歧。贊同者認為,此類課程的出現反映出家長對于培養孩子職業素養的重視程度。而反對者則認為,該課程的出現反映出社會上不正當競爭之風的增長趨勢,以及不良社會習慣的滋生現況。
There are concerns about the Wenzhou classes too. Some do not believe a week is enough to turn a young woman into a young "lady".
溫州的這個淑女班同樣引發了人們的質疑。一些人表示不相信一周時間就可以把一個年輕女性打造成為淑女。
Others object to the arguably sexist content. One senior 3 student said that in today's world "not everyone woman wants to be a 'lady'".
也有一些人反對這種討好滿足男性審美的做法。一位高三的學生就表示“并不是所有人都喜歡做淑女”。
But the course has its defenders. They argue that the skills students can acquire will help them in the job market. As one person argued, "being a lady makes the job search easier."
但擁護這種課程的群體也大有人在。這些人表示,這類學習對學生找工作有所幫助。正如有的人所說,“淑女就是好找工作”。
The class director admits: "You cannot turn someone into a lady overnight." It may be that becoming a "lady" is something that a woman must work toward all her life.
該培訓班的負責人承認:“淑女無法一蹴而就。”畢竟想要成為真正的淑女,還要靠日后的持續努力。