Not only is vinegar good for descaling kettles, cleaning windows and pickling onions, but it seems that it could help you to keep the weight off, too.
醋的用處多多,不但能清除壺上的水垢、擦去玻璃窗上的污跡和拌洋蔥,還可能幫你瘦身呢。
An old housewives' tale has it that cider vinegar is good for the waistline. The supermodels Cindy Crawford and Heidi Klum seem to be on to it too and have been known to take a swig of vinegar before a meal, believing that it helps them to maintain their figures. Researchers in Japan have now found some evidence that vinegar does, indeed, appear to have a fat-burning effect after all.
長久以來主婦間們流傳著一個秘方:食用蘋果醋可以讓腰變細。超模辛迪·克勞馥和海蒂·克拉姆看來就是深諳此道,她們在每餐之前喝上一大口蘋果醋,深信這樣有助于保持曼妙身材?,F在日本的研究者們發現了一些證據,表明醋確能起到燃燒體內脂肪的奇效。
Before you rush out to buy a bottle of Sarson's, it is worth noting that the scientists carried out their study on laboratory mice rather than on human beings. Nevertheless, they found that when the mice were fed a high-fat diet along with vinegar, they developed up to 10 per cent less body fat than mice that were fed a high-fat diet and just water. It seems that the acid in vinegar--acetic acid--switches on genes that make certain fat-burning enzymes spring into action, helping to suppress the accumulation of body fat.
請先別急著沖下樓買醋,有必要提醒您現在的研究成果還僅限于實驗室而非我們人類。小白鼠們在享用了一頓高脂肪大餐后,那些邊吃邊佐以醋飲的小家伙們比邊吃邊喝點白開水的同伴們確實要少長點膘,差別最多可達10%。學者們覺得是醋里面的酸物質——醋酸——接通了小鼠體內的某些基因,這些基因轉成許多專管燃燒脂肪的蛋白酶,而這些活躍的酶有助于抑制脂肪的堆積。