注釋:
1.urchin:淘氣鬼,頑童,尤其是指男孩子。比如,a street urchin,街頭流浪兒。
2.astounded:astound,使(人)大吃一驚,但它一般多用于被動語態。He was astounded at the news.那消息讓他大吃一驚。
3.in astonishment:和in surprise意思差不多,表示很驚訝。但吃驚的程度要深一些。
4.aglow:這是一個形容詞,它的意思是“熾熱的,臉上發熱的”。
5.crippled:cripple即可作名詞,也可作動詞,意為跛子,或使跛足。在這里用crippled,是用分詞做形容詞,跛足的。
6.squeezed up against him:squeeze是擠壓的意思,在這里,很形象地說明小男孩緊緊抱著跛腳的弟弟,怕他摔倒了。
7.buddy:老兄,老弟。這是美國俚語中常見的說法,一般只用于打招呼。
8.It is more blessed to give:施比受更有福。給予是一種幸福,因為你是富有的,這種富有通常跟財富無關,更主要的是精神上的富有。