朱子家訓是我國古時的家庭禮教文化精華,使人通人事,明事理,而張香桐院士的譯文無論從用詞,達意,音韻等方面都堪稱翻譯的典范,現摘抄數篇供大家欣賞。
(1)一粥一飯,當思來之不易。
半絲半縷,恒念物力維艱。
The growing of rice and of grain
Think on whenever you dine;
Remember how silk is obtained
Which keeps you warm and looks fine.
(2)宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。
In periods of drought
Wise birds mend their nest
So when the clouds burst
They snugly may rest;
Never be the fool
Who starts to dig a well in the ground
When he wants a drink of water
And water can’t be found.
(3)與肩挑貿易毋占便宜,
與貧苦親鄰須加溫恤。
Bargain you not with the traveler who vends;
Share of your wealth with your neighbors and friends.
(4)居家戒爭訟,訟則終兇;
處世戒多言,言多必失。
Don’t take into court your family disputes,
Unpleasant endings emerge from lawsuits;
To comport yourself well in society,
Restrain loose tongue’s impropriety.