日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事小說 > 安徒生童話 > 正文

安徒生童話:Anne Lisbeth 安妮·莉絲貝特

來源:本站原創(chuàng) 編輯:echo ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  It was the first hour of her awakening, full of anguish and horror. Superstition made her alternately shudder with cold or burn with the heat of fever. Many things, of which she had feared even to speak, came into her mind. Silently, as the cloud-shadows in the moonshine, a spectral apparition flitted by her; she had heard of it before. Close by her galloped four snorting steeds, with fire FLASHing from their eyes and nostrils. They dragged a burning coach, and within it sat the wicked lord of the manor, who had ruled there a hundred years before. The legend says that every night, at twelve o'clock, he drove into his castleyard and out again. He was not as pale as dead men are, but black as a coal. He nodded, and pointed to Anne Lisbeth, crying out, “Hold fast! hold fast! and then you may ride again in a nobleman's carriage, and forget your child.”

  She gathered herself up, and hastened to the churchyard; but black crosses and black ravens danced before her eyes, and she could not distinguish one from the other. The ravens croaked as the raven had done which she saw in the daytime, but now she understood what they said. “I am the raven-mother; I am the raven-mother,” each raven croaked, and Anne Lisbeth felt that the name also applied to her; and she fancied she should be transformed into a black bird, and have to cry as they cried, if she did not dig the grave. And she threw herself upon the earth, and with her hands dug a grave in the hard ground, so that the blood ran from her fingers. “A grave! dig me a grave!” still sounded in her ears; she was fearful that the cock might crow, and the first red streak appear in the east, before she had finished her work; and then she would be lost. And the cock crowed, and the day dawned in the east, and the grave was only half dug. An icy hand passed over her head and face, and down towards her heart. “Only half a grave,” a voice wailed, and fled away. Yes, it fled away over the sea; it was the ocean spectre; and, exhausted and overpowered, Anne Lisbeth sunk to the ground, and her senses left her.

  It was a bright day when she came to herself, and two men were raising her up; but she was not lying in the churchyard, but on the sea-shore, where she had dug a deep hole in the sand, and cut her hand with a piece of broken glass, whose sharp stern was stuck in a little block of painted wood. Anne Lisbeth was in a fever. Conscience had roused the memories of superstitions, and had so acted upon her mind, that she fancied she had only half a soul, and that her child had taken the other half down into the sea. Never would she be able to cling to the mercy of Heaven till she had recovered this other half which was now held fast in the deep water.

  Anne Lisbeth returned to her home, but she was no longer the woman she had been. Her thoughts were like a confused, tangled skein; only one thread, only one thought was clear to her, namely that she must carry the spectre of the sea-shore to the churchyard, and dig a grave for him there; that by so doing she might win back her soul. Many a night she was missed from her home, and was always found on the sea-shore waiting for the spectre.

  In this way a whole year passed; and then one night she vanished again, and was not to be found. The whole of the next day was spent in a useless search after her.

  Towards evening, when the clerk entered the church to toll the vesper bell, he saw by the altar Anne Lisbeth, who had spent the whole day there. Her powers of body were almost exhausted, but her eyes FLASHed brightly, and on her cheeks was a rosy flush. The last rays of the setting sun shone upon her, and gleamed over the altar upon the shining clasps of the Bible, which lay open at the words of the prophet Joel, “Rend your hearts and not your garments, and turn unto the Lord.”

  “That was just a chance,” people said; but do things happen by chance? In the face of Anne Lisbeth, lighted up by the evening sun, could be seen peace and rest. She said she was happy now, for she had conquered. The spectre of the shore, her own child, had come to her the night before, and had said to her, “Thou hast dug me only half a grave: but thou hast now, for a year and a day, buried me altogether in thy heart, and it is there a mother can best hide her child!” And then he gave her back her lost soul, and brought her into the church. “Now I am in the house of God,” she said, “and in that house we are happy.”

  When the sun set, Anne Lisbeth's soul had risen to that region where there is no more pain; and Anne Lisbeth's troubles were at an end.

重點單詞   查看全部解釋    
vanish ['væniʃ]

想一想再看

vi. 消失,不見了,絕跡
vt. 消失

聯(lián)想記憶
shudder ['ʃʌdə]

想一想再看

vi. 戰(zhàn)悚,發(fā)抖
n. 戰(zhàn)栗,震顫

聯(lián)想記憶
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
dormant ['dɔ:mənt]

想一想再看

adj. 睡眠狀態(tài)的,靜止的 [計算機] 靜止的

聯(lián)想記憶
distinguish [dis'tiŋgwiʃ]

想一想再看

vt. 區(qū)別,辨認,使顯著

聯(lián)想記憶
apparition [.æpə'riʃən]

想一想再看

n. 鬼,幽靈,幻影

聯(lián)想記憶
alarmed

想一想再看

adj. 受驚的;焦慮的;驚恐的 v. 報警(alarm

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,驚駭,令人懼怕或討厭的人或事物

聯(lián)想記憶
tangled ['tæŋɡld]

想一想再看

adj. 紊亂的;糾纏的;纏結(jié)的;復(fù)雜的

 
consequence ['kɔnsikwəns]

想一想再看

n. 結(jié)果,后果

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 妻子的电视剧| 甜蜜宝贝电影| 民国往事电视剧演员表| 咏春拳电影| 左耳演员表| 她的人生没有错电影| 痛风能吃豆腐吗| 女人香韩国电影| cgtn news在线直播| 混凝土结构施工质量验收规范gb50204-2015 | 在线黄色免费网站| 爷爷的爷爷怎么称呼| 妈妈的朋友电影网| 北京卫视今晚节目表| 夫妻最现实的约法三章| 日本大电影| 七度空间卫生巾图片| 外国开船戏原声| be helpful at home| 一级片黄色录像免费看| 爸爸去哪儿第一季是哪一年播出| 野浪花| 免费完整队列训练教案| 金珠电影| 美足av电影欧美日韩| 豆花电影免费播放| 郑婉雯| 护航 电影| 我说你做| 美女全身透明衣服| 想要更多| 美丽的日子 电视剧| 小小春| 我这一辈子电影| 地铁电影| jenna haze| 江雪谢君尧短剧| 小学毕业老师解散班级群寄语| 马德哈万| 兔子先生第四季在线观看| 历史试卷反思|