來源于《商業》版塊
Women’s football
女子足球
Net gains
凈收益
Another female sport is becoming a big business
另一項女性運動正呈現大商機
“Is this how we should show up before you come to our games?” read the frustrated slogan of the French national team, posing nude during the women’s football World Cup in 2011. At this year’s tournament in France figures smashed records without such desperate measures. FIFA, the game’s governing body, estimates that it drew a total of 1bn viewers, up from 750m four years ago in Canada. The semi-final featuring England was the most watched television programme of the year so far in Britain. Some 14m Americans saw their team beat the Dutch 2-0 to win their fourth title on July 7th, more than tuned in to most basketball and baseball league finals.
“我們一定要這樣,你才會來看比賽嗎?” 在2011年的女足世界杯上,法國國家隊拍攝了全裸寫真。在今年法國世界杯上,沒有采取類似的絕望措施,但卻刷新了歷史記錄。據國際足聯估計,本屆世界杯總共吸引了10億觀眾,高于四年前加拿大的7.5億。到目前為止,英格蘭隊的半決賽是英國今年收視率最高的電視節目。7月7日,大約1400萬美國人觀看了他們的球隊以2比0擊敗荷蘭隊,贏得了他們的第四個冠軍,超過了觀看大多數籃球和棒球聯賽決賽的人數。
Sponsors have taken note. Visa, a payment- card network with a taste for supporting high-profile sports events, spent as much promoting it as it did on the men’s competition. Earlier this year Barclays, a bank, became the first ever title sponsor of the English Women’s Super League (WSL) in a deal said to be worth over £10m ($12.6m). On July 5th Alipay, China’s electronic-payments giant, announced a 1bn yuan ($145m) ten-year deal with the Chinese women’s football team.
贊助商已經注意到了這一點。Visa是一家喜歡支持高知名度體育賽事的支付網絡公司,Visa在女子比賽推廣方面的投入與在男子比賽上的投入一樣多。今年早些時候,巴克萊銀行成為英國女子超級聯賽有史以來的第一家冠名贊助商,據說這筆交易價值超過1000萬英鎊(合1260萬美元)。7月5日,中國電子支付巨頭支付寶宣布與中國女足簽訂10億元人民幣(1.45億美元)的十年合同
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/menu/201907/590396.shtml