The project now involves dozens of companies, including BP, an oil major, and Socar and TPAO, the state oil companies of Azerbaijan and Turkey respectively.
現(xiàn)在該項(xiàng)目涉及幾十家公司,包括石油巨頭BP以及Socar 和TPAO,兩家分別為阿塞拜疆和土耳其的國(guó)有石油公司。
Despite the years of planning and complexity of the project, its capacity, at 16bn cubic metres per year, is about half what European planners had hoped.
雖然規(guī)劃多年且項(xiàng)目復(fù)雜,但其每年160億立方米的產(chǎn)能約為歐洲規(guī)劃者所期待的一半。
The SGC is set to meet just 2% of EU demand.
SGC僅能滿足歐盟需求的2%。
At market prices, SGC gas is competitive in Turkey and south-east European countries but not in the more distant western European markets.
在市場(chǎng)價(jià)格上,SGC天然氣在土耳其和歐洲東南部很具競(jìng)爭(zhēng)力,但在更遠(yuǎn)的西歐市場(chǎng)則失去了競(jìng)爭(zhēng)力。
Moreover, one of its developers is Lukoil, an oil firm backed by Russia.
此外,其開(kāi)發(fā)商之一是盧克石油,一家由俄羅斯支持的石油公司。
In its current form the SGC therefore does little to curb dependence on Russia. That is unlikely to change, for two reasons.
在其目前的形式中,SGC確實(shí)無(wú)法抑制對(duì)俄羅斯的依賴。這一點(diǎn)不可能改變,原因有兩點(diǎn)。
First, in addition to NS2, Russia has devised its own plans to bring gas into southern Europe.
首先,除了NS2外,俄羅斯已計(jì)劃將天然氣運(yùn)往南歐。
TurkStream, a pipeline to transport Russian gas across the Black Sea to Turkey, is scheduled to become operational this year.
TurkStream這條沿黑海將俄羅斯天然氣運(yùn)往土耳其的管道計(jì)劃于今年運(yùn)營(yíng)。

Gazprom, Russia's energy giant (and NS2's sole shareholder), plans to build a second line to the EU and is negotiating its destination.
俄羅斯能源巨頭Gazprom(也是NS2的唯一股東)計(jì)劃建立通往歐盟的第二條線,線路終點(diǎn)還在協(xié)商中。
That would make the EU-backed SGC even less competitive.
這將使EU支持的SGC更不具競(jìng)爭(zhēng)力。
Second, changes that would make the SGC more commercially viable are unlikely.
第二,變化使得SGC更不可能具備商業(yè)利益可行性。
Advocates of the project argue that they plan to double the volume of exports if more gas becomes available, notably from Turkmenistan.
該項(xiàng)目的支持者爭(zhēng)辯稱如果能夠得到更多的天然氣,尤其是來(lái)自土庫(kù)曼斯坦的天然氣,那么他們計(jì)劃將出口量翻倍。
But the expansion would require new infrastructure and additional costs.
但是擴(kuò)張需要新的設(shè)施和額外的成本。
A way of avoiding that would be to feed new gas from Turkmenistan into SGC through a swap deal involving transit through Iran.
避免這些需求的方法是通過(guò)交換協(xié)議(通過(guò)伊朗進(jìn)行中轉(zhuǎn))從土庫(kù)曼斯坦供送新的天然氣到SGC
But renewed American sanctions on Iran preclude this option.
但是美國(guó)恢復(fù)對(duì)伊朗的制裁妨礙了這一選項(xiàng)。
They also hinder the development of rich gas resources in Iran, which could have otherwise been exported to the EU.
他們還阻礙了伊朗豐富天然氣資源的開(kāi)發(fā),否則這些天然氣可以出口給歐盟。
At least one energy giant appears to take seriously the idea that the SGC could expand.
至少有一位能源巨頭似乎認(rèn)真考慮過(guò)SGC擴(kuò)張的問(wèn)題。
But it will not reassure the EU that this firm is none other than Gazprom, whose chief executive has said it would bid for access.
但這無(wú)法消除EU的疑慮—這家公司正是俄羅斯天然氣工業(yè)股份公司(Gazprom),其CEO表示公司將參與競(jìng)標(biāo)。
European rules require the SGC to open capacity expansion to the most cost-competitive supplier.
歐洲法規(guī)要求SGC對(duì)最有成本競(jìng)爭(zhēng)力的供應(yīng)商擴(kuò)大生產(chǎn)力。
In that event, Gazprom's vast reserves and low costs would be hard to rival.
如果那樣的話,則很難與Gazprom豐富的儲(chǔ)量和低廉的成本競(jìng)爭(zhēng)。
A project touted as a way to diversify Europe's gas supply might end up providing an additional route for its current, unloved, supplier.
一個(gè)被吹捧為擴(kuò)大歐洲天然氣供應(yīng)方法的項(xiàng)目,結(jié)果可能是為其目前失寵的供應(yīng)商提供了額外的線路。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。