Seems to me that regret and misery is everything
我倒以為后悔與痛苦正是
that Daniel's looking to leave behind.
丹尼爾想要擺脫的東西
Same with Charlotte.
夏洛特也一樣
She seems enchanted with the idea of Paris.
她似乎也很癡迷地想去巴黎
Maybe she'll even want to raise her baby there.
說不定她還會讓她的孩子在那兒長大
And now you presume to know
現在你居然還以為
what's best for Charlotte as well.
你也知道怎么對夏洛特最好了
Victoria, I don't make decisions for your children.
維多利亞 我不會給你的孩子們做決定
I'm sorry that you can't see that. Excuse me.
抱歉你沒辦法理解這一點
You know, there always was something
你總是給我一種
that I could never put my finger on about you.
說不出的感覺
You and I have more in common
其實你和我太像了
than either one of us cares to admit.
盡管我們都不愿承認
Tell me.
有什么相像
Ferocity.
殘忍
An embedded determination to get whatever we want,
我們會下決心
no matter what the cost.
不惜代價達到目的
Do not forget
不要忘了
that I have been at this much longer than you.
在這方面 我比你更有經驗
And if you continue to try to tear my children away from me,
如果你仍舊試圖離間我和我的兒女
I promise you that you will not only fail,
我保證你不僅會失敗
but you will suffer.
而且會付出代價
重點解釋:
1.seem to 似乎 ...
例句:She didn't seem to be perturbed by the setback.
她似乎并不為這次挫折感到不安。
2.leave behind 留下
例句:I really hate to leave all these behind.
我真的很不甘心死后遺留下這一切。