A world of garrisons and barracks had now become a society in its own right.
曾經重兵駐防的要塞 如今終有其歸宿
From the middle of the second century,it makes sense to talk about a Romano-British culture,
自二世紀中葉開始 羅馬-不列顛文化慢慢形成
and not just as a colonial veneer imposed on the resentful natives,but as a genuine fusion.
而這并非僅是殖民者強加于憤恨土著的 而是真正意義上的民族融合
Nowhere was this clearer than here in Bath.
這在古城巴斯體現得淋漓盡致
Bath was the quintessential Romano-British place.
巴斯匯集了羅馬-不列顛文化的精髓
At once mod con and mysterious cult,
曾集神秘的祭祀
therapy and luxury, a marvel of hydraulic engineering
奢華與療養兼顧的水利工程奇跡
and a showy theatre of the waters of healing.
和華麗的水療院于一身
The spa was an extravaganza of buildings constructed over a spring
這座溫泉浴場就是這樣的奢華建筑 建于泉水之上
that gushed a third of a million gallons of hot water into the baths every day.
每天可容納三十余萬加侖熱水 涌入浴室池間
When you soaked yourself in a bath, you washed your body and your soul,ablution and devotion at the same time.
當你浸入池間 身體與靈魂會一同洗凈 是身與心的雙重洗禮
Much of the bathing, the flirting, the gossip and the deal making
多數的沐浴 調情 閑話與交易
went on in this austerely grandiose Great Bath.
都在這個古典而宏偉的大浴室中進行
The spiritual heart of the place was the sacred spring a ferny grotto where water collected
而此地的精神核心是一眼圣泉 一個集蓄水源長滿苔蘚的洞穴
and where the devotees of the presiding goddess, Sulis Minerva,
在此 女神蘇里斯米涅爾瓦的崇拜者們
could look through a specially constructed window at the altar erected in her honour
能夠在為女神而立的神壇上 透過一扇特制的窗口
and occasionally could throw gift offerings in her way.
還能偶爾為女神投下供奉