In a show of brutal arrogance, the local governor had East Anglia declared a slave province.
極盡傲慢殘忍的羅馬地方官 將東盎格魯劃為奴隸區
To make the point about who exactly owned whom,
為凸顯羅馬人的統治者地位
Boudicca was treated to a public flogging
布迪卡當眾身受鞭笞之刑
while her two daughters were raped in front of her.
同時眼睜睜地看著自己的兩個女兒被強暴
In 60 AD, Boudicca rose up in furious revolt,
公元60年 狂怒下的布迪卡大舉反抗
quickly gathering an army bent on vengeance.
迅速集結軍隊決心報復
With the cream of the Roman troops tied down
由于當時羅馬的全部精銳
suppressing an insurgency in north Wales,
被調往北威爾士平定動亂
Boudicca's army marched towards the place which symbolised the now-hated Roman colonisation of Britain, Colchester.
布迪卡的大軍順利進軍至科爾切斯特 象征著不列顛與羅馬仇恨的地方
It helped that it was lightly garrisoned.
羅馬的駐防不力 成了對手的天賜良機
After a firestorm march through eastern England,
揮師橫穿英格蘭東部
burning Roman settlements one by one,it was the city's turn.
縱火逐個燒毀羅馬殖民地 整城轉眼傾覆
The frightened Roman colonists had to fall back to the one place they were sure
被嚇傻了的羅馬殖民者被迫撤退到 他們堅信自己會被
they were going to be protected by their emperor and their gods the great temple of Claudius.
他們的上帝與君主保護的地方 克勞蒂亞斯大帝神廟
If the terrified Romans thought they were going to escape the implacable anger of Boudicca,
若這些惶恐至極的羅馬人 妄想在此就能逃過怒不可遏的布迪卡
they were seriously out of luck.
絕對是癡人說夢了
With thousands of them huddled terrified in the temple above these foundations,
數千驚惶失措的羅馬人 蜷縮在這寺廟之中
she began to set light to it.
她開始在周圍點火
They must have been able to smell the scorch and smoke and fire coming towards them,
他們定能察覺到燒焦氣味 煙霧 以及火勢的步步逼近
as their new imperial city burned down with themselves and everything else buried in smoke and ash.
帝國神圣的庇護所坍塌了 一切 包括他們自己都葬身于塵灰之中
Thousands died in this place.Boudicca had her revenge.
數千人葬身火海 布迪卡終得以血刃仇敵