And now, if you'll walk this way, ladies and gentlemen,
現在,女士們先生們,如果你們往這邊走,
the next room we're going to see is the room in which the family used to hold their formal dinner parties
我們將會看到下一個房間——主人舉辦正式晚宴的地方,
and even occasionally entertain heads of state and royalty.
有時甚至還會迎來國家首腦和王室成員哦。
However, they managed to keep this room friendly and intimate.
不過,他們把這個房間布置得友好而溫馨。
And I think you'll agree, it has a very informal atmosphere, quite unlike some grand houses you visit.
我想你們都會認同,這個房間不同于你們看過的豪華住所,它的氛圍非常輕松。
The curtains were never drawn, even at night,
即使在夜晚,窗簾也永遠不會拉上,
so guests got a view of the lake and fountains outside which were lit up at night - a very attractive sight.
這樣客人們就能看到透過窗戶看到一道迷人的風景線——燈火通明的湖泊和噴泉。
As you can see, ladies and gentlemen,
女士們先生們,正如你們所看到的,
the guests were seated very informally around this oval table, which would add to the relaxed atmosphere.
客人們非常隨意地坐在橢圓形桌邊,為環境增添了更多的輕松氣氛。
The table dates from the 18th century and is made from Spanish oak.
這張桌子由西班牙橡樹制成,其歷史可以追溯到18世紀。
It's rather remarkable for the fact that although it's extremely big,
這張桌子盡管十分巨大,卻僅僅由六根細長的桌腿支撐,
it's supported by just six rather slim legs.
這是非常了不起的。
However, it seems to have survived like that for 200 years,
但這張桌子似乎已經這樣存在了200年,
so it's probably going to last a bit longer.
這個時間或許還會繼續延長。
The chairs which go with the table are not a complete set.
與這張桌子相配的椅子并不是完整的一套。
There were originally six of them.
椅子本來有六張。
They are interesting for the fact that they are very plain and undecorated for the time,
有趣的是,這些椅子在當時十分普通,而且未經裝飾,
with only one plain central panel at the back and no armrests.
椅子的后背有一塊普通的中心面板,但沒有扶手。
I myself find them rather uncomfortable to sit in for very long,
在我看來,長時間坐在這樣的椅子上肯定很不舒服,
but people were used to more discomfort in the past.
但相比之下,過去的人們更能習慣不舒服的椅子吧。
And now, ladies and gentlemen, if you'd like to follow me into the great hall…
現在,女士們先生們,如果你想跟我進入大廳......