日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 海底兩萬里(原著) > 正文

英語聽書《海底兩萬里》第305期 第22章 強逼睡眠(9)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

This dose of sanity cut the harpooner's complaints clean off.

這話把魚叉手所有的惡罵都打斷了。
We sat down at the table. Our meal proceeded pretty much in silence. I ate very little. Conseil, everlastingly prudent, "force-fed" himself; and despite the menu, Ned Land didn't waste a bite. Then, lunch over, each of us propped himself in a corner.
我們坐在桌前吃飯,吃飯的時候大家都不大說話。我吃得很少。康塞爾因為一向謹慎,“勉強”吃。尼德。蘭雖然不樂意,但嘴一下也沒有停。午餐吃完后,我們各自靠著各人的座位。
Just then the luminous globe lighting our cell went out, leaving us in profound darkness. Ned Land soon dozed off, and to my astonishment, Conseil also fell into a heavy slumber. I was wondering what could have caused this urgent need for sleep, when I felt a dense torpor saturate my brain. I tried to keep my eyes open, but they closed in spite of me. I was in the grip of anguished hallucinations. Obviously some sleep-inducing substance had been laced into the food we'd just eaten! So imprisonment wasn't enough to conceal Captain Nemo's plans from us-- sleep was needed as well!
這個時候,照亮這房間的光明球熄滅了,我們在漆一般的黑暗中。尼德·蘭不久就睡著了,使我驚異的是,康塞爾也昏沉沉地人睡了。我心中正想他為什么這樣迫切需要睡眠的時候,我感覺到自己的頭腦也昏沉沉地麻痹起來了。我的兩眼,我想睜著,但不由己地閉上了。一種錯覺紊繞著我,使我感到不適。很顯然,我們吃的飯里面雜了些安眠藥。那真是要使我們不知道尼摩船長的計劃,關起我們來不夠,又要讓我們好好安睡呢!
Then I heard the hatches close. The sea's undulations, which had been creating a gentle rocking motion, now ceased. Had the Nautilus left the surface of the ocean? Was it reentering the motionless strata deep in the sea?
我聽到嵌板關起來了。使入覺得微微轉動的大海波動現在也停止了。那諾第留斯號是離開了洋面嗎?它是回到了靜止不動的水底下嗎?
I tried to fight off this drowsiness. It was impossible. My breathing grew weaker. I felt a mortal chill freeze my dull, nearly paralyzed limbs. Like little domes of lead, my lids fell over my eyes. I couldn't raise them. A morbid sleep, full of hallucinations, seized my whole being. Then the visions disappeared and left me in utter oblivion.
我要抗拒睡眠,兩眼睜著。但不可能,我的呼吸逐漸細微了。我覺得一種厲害的冰冷凍住了我的沉重肢體,像癱瘓了的一樣。我的眼皮變為真正的鉛鐵蓋,蓋住我的眼睛。我再也不能睜開了。一種病態的、滿是錯覺的昏睡侵占了我整個的身體。不久,幻影隱沒不見,我進入了完全的沉睡中。

重點單詞   查看全部解釋    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
torpor ['tɔ:pə]

想一想再看

n. 麻木,無感覺,不活潑

聯想記憶
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯想記憶
freeze [fri:z]

想一想再看

v. 凍結,冷凍,僵硬,凝固
n. 結冰,凍結

 
morbid ['mɔ:bid]

想一想再看

adj. 病態的,不正常的

聯想記憶
cell [sel]

想一想再看

n. 細胞,電池,小組,小房間,單人牢房,(蜂房的)巢室

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
saturate ['sætʃəreit]

想一想再看

v. 使滲透,浸,使飽和
adj. 浸透的,飽

聯想記憶
spite [spait]

想一想再看

n. 惡意,怨恨
vt. 刁難,傷害

聯想記憶
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滯的,遲鈍的,無趣的,鈍的,暗的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 员工离职协议书| 少先队应知应会知识题库及答案| 三人行菲律宾| 我姨| 挠脚心 | vk| 小姐与流氓| 郎雄| 李俊宇| 发如雪 歌词| 麻豆视频网站免费观看| 故宫博物院思维导图| 高清影视图库| 我记得你| 画魂缠身 电影| 电影《林海雪原》| 海洋之歌电影| 孤战迷城电视剧剧情介绍| 工程制图答案| 秀人网尤妮丝深夜福利视频| dota2反和谐| 内蒙古电视台| 学前教育科研方法的论文| 荒岛求生2005美版| 袁鸿| fate动漫| 房事性生活| 搜狐视频官网| 浙江卫视电视台节目表| 我在碧桂园的1000天| 吴京电影全集完整版喜剧| 裸体摸特| 拨萝卜电视剧视频歌高清在线观看大牛| 烽火硝烟里的青春演员表| 希比·布拉奇克| 童宁全部经典电影| 四年级科学上册教学计划(新教科版)| 赖丹丹| 野性狂欢大派对| 草原儿女| free gay movies| 马子俊|