塞拉利昂的宗教
All things happily to all men
對他們而言都是幸福的事情
Sierra Leone bucks a west African trend by celebrating its religious tolerance
塞拉利昂通過頌揚它的宗教容忍來反對西非趨勢
THE minibuses that ferry Sierra Leoneans around their capital, Freetown, bear a variety of religious slogans. “Trust in Allah,” reads one, while others evoke the power of Christ. But one stands out. Somewhere, plying the potholed streets, is a bus bearing the words “God loves Allah”.
塞拉利昂首都弗里敦運行的小巴士上,貼滿宗教標語。其中一個寫道“相信真主阿拉,”然而其他基督教的宣傳語。有一個卻十分突出。某個崎嶇不平的道路上,一輛巴士貼著標語“上帝愛真主”。

Sierra Leone takes religious tolerance seriously. Not only are relations between the two main religious groups in the west African country cordial, but it is not unusual to be both Christian and Muslim. Hassan Kargbo is one of thousands of Sierra Leoneans who have become known as a “ChrisMus”. He identifies himself as a Muslim, but also believes in Christianity. Before he starts work on Sundays, he goes to church. He visits a mosque every day. “I see it as the same religion,” he says, sporting a Jesus bracelet. “All of us say it's the same god that we're worshipping.”,
塞拉利昂對于宗教容忍的態度很嚴肅。兩個主要的宗教團體在西部非洲國家之間的不僅關系融洽,但它不尋常的是穆斯林教和基督教。Hassan Kargbo是塞拉利昂成千上萬人中信仰“ChrisMus”的其中一個。他認為自己是穆斯林教,但同樣信仰基督教。在星期天開始工作前,他會去教堂。他同樣每天拜訪清真寺。“我認為它們是同樣的宗教,”他玩弄著耶穌手鐲說道。“我們都認為我們尊敬的是同一個上帝。”
Hold onto your faiths, all of them
堅持你所有的信仰
Kelfala Conteh is a caretaker at the oldest mosque in Freetown. “Of course Christians come here,” he says with pride. “We have both Christians and Muslims praying side by side. No fighting. Jesus was the messenger to tell the people to worship the one god. I respect him after Muhammad. I believe in the Bible and the Koran.”
Kelfala Conteh是弗里敦最老的清真寺的管理者。“基督徒當然來這里,”他驕傲的說道。“基督信徒和穆斯林信徒會肩并肩的一起禱告。沒有吵鬧。耶穌是告訴人們尊敬神的信使。在穆罕默德之后我最尊重他。我既相信圣經也相信古蘭經。”
Sierra Leone straddles Africa's religious equator, where the Muslim north meets the Christian south. Other countries in the region are experiencing religious violence, with Islamist militants creating mayhem in the Central African Republic, Mali and Nigeria.
塞拉利昂是跨立于非洲宗教的交界線處,北方穆斯林信徒遇見了南方基督信徒。其他地區的國家正經歷著宗教暴力,因為伊斯蘭激進勢力在中非共和國、馬里和尼日利亞創造了故意傷害罪。
But in Sierra Leone the president, Ernest Bai Koroma, a Christian, was elected by voters who are roughly 70% Muslim. His vice-president is a Muslim. Marriage across sectarian lines is common, as are conversions. Neither religion played a part in the county's civil war in the 1990s. “We all believe in one God,” says Wurie Bah, a Muslim from Freetown. “If my friends invite me to church, of course I will go.”
但是塞拉利昂的總統,Ernest Bai Koroma是一個基督信徒,卻由接近70%穆斯林信徒選民投票選中。他的副總統是一個穆斯林信徒。作為轉換,跨越宗教的婚姻是很常見的。在20世紀90年代國家內戰中,宗教并沒起很大作用。“我們信仰者同一個上帝,”Wurie Bah,來自弗里敦的穆斯林信徒說道,“如果我的朋友邀請我去教堂,我當然會去。”譯者:雷婧