【背景】
今年全國(guó)兩會(huì)期間,“養(yǎng)老”再度成為熱門話題。日前,中國(guó)青年報(bào)通過益派咨詢對(duì)2200人進(jìn)行的一項(xiàng)網(wǎng)絡(luò)調(diào)查顯示,71.8%的受訪者對(duì)養(yǎng)老問題的態(tài)度是“擔(dān)心,不知道將來會(huì)遇到什么樣的情況”。
【新聞】
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道
Nearly 72 percent admit that they worry about life post-retirement, China Youth Daily reported Thursday.
據(jù)中國(guó)青年報(bào)周四報(bào)道,近72%的受訪者承認(rèn)他們擔(dān)心退休后的生活。
【講解】
life post-retirement是退休后的生活。
據(jù)青年報(bào)通過市場(chǎng)研究咨詢組織益派公司進(jìn)行的調(diào)查,2200名受訪者中只有18.2%的人不擔(dān)心退休后的生活(post-retirement life)。其余10%的人表示很難對(duì)這個(gè)話題發(fā)表意見(comment on the issue)。
在制藥公司(pharmaceutical manufacturing company)工作的一名38歲的受訪者表示,退休金(retirement pension)很少,不夠日常開銷(not be able to afford the daily expenses)。
提到為養(yǎng)老做的準(zhǔn)備(prepare for life after retirement),調(diào)查發(fā)現(xiàn),“繳納社保”(79.3%)、“攢錢(save money)”(69%)和“購買商業(yè)保險(xiǎn)(commercial insurances)”(36.4%)是受訪者選擇最多的3項(xiàng)。
人力資源和社會(huì)保障部部長(zhǎng)尹蔚民表示,據(jù)測(cè)算,我們國(guó)家目前60歲以上的老年人口(the proportion of Chinese over the age of 60)已經(jīng)達(dá)到了14.9%,到2050年將達(dá)到38.6%,而在這個(gè)過程中,勞動(dòng)年齡人口(working age population)的絕對(duì)數(shù)是在下降。同時(shí)也會(huì)導(dǎo)致?lián)狃B(yǎng)比(dependency ratio)下降。
養(yǎng)老金基金(pension fund)的收支平衡(break even)面臨巨大的壓力(under tremendous pressure),政府將采取漸進(jìn)式的延遲退休年齡(gradually raise the official retirement age)的政策來緩解這一問題。
可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載