日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:美國和南亞 壞到底的三角關系

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

America and South Asia

美國和南亞
Infernal triangle
壞到底的三角關系
A history of America's tangled dealings with India and Pakistan
美國應付印巴關系—亂如麻的歷史
A friendly wave from Mr Sharif
謝里夫揮舞著手臂以示友好
Avoiding Armageddon: America, India and Pakistan to the Brink and Back.By Bruce Riedel.
書名:《逃離浩劫:美印巴三國又退到了懸崖邊上》

THE recent election of a new government in Pakistan led by Nawaz Sharif seems to bode well for an easing of tensions on the subcontinent. When Mr Sharif was last in office, in 1999, he achieved a breakthrough in relations with India. That, however, was soon followed by the most recent of the four wars the two countries have fought. Undaunted, he says again that he wants to make friends with India.

目前由納瓦茲謝里夫領導的巴基斯坦展開了新一輪政府大選,這次大選似乎很好地預示了南亞次大陸緊張局勢有緩解的趨勢。上一次擔任總理一職還是在1999年,謝里夫當時在處理與印度關系上取得突破性進展;雖然成果很快就由印巴四次戰爭所取代。如今謝里夫毫不氣餒的再一次表示要同印度做朋友。
Five years ago, the last time a new Pakistani government took over, it too promised a new era in relations. That came to naught when a terrorist onslaught on the city of Mumbai was carried out by Pakistanis with, the evidence suggests, the help of Pakistan's spy service.
五年前上一屆巴基斯坦新政府剛剛掌權時,政府同樣承諾開啟印巴關系新紀元。隨著孟買遭到恐怖分子的猛烈攻擊,隨著有關證據顯示襲擊是巴基斯坦情報機關提供幫助,巴國人策劃實施,一切都化為泡影。
In his 2009 book, “Deadly Embrace”, Bruce Riedel, a former CIA analyst long at the centre of American decision-making about South Asia, told the unhappy story of America's relations with Pakistan. From the Pakistani side, it was a tale of repeated betrayal by a fickle ally. For the Americans it was one of constant double-dealing from a partner that later could not be trusted with an advance warning of the raid that killed Osama bin Laden in 2011.
布魯斯里德爾之前一直在美國決策中心南亞分部任中央情報局分析員。2009年,里德爾出版《致命的擁抱》,書中講述了關于美巴不盡如人意的關系。從巴國角度看,其實就是一個善變的盟友反復無常上演背叛的故事。從美國的角度看,則是一個伙伴不斷的做一些背信棄義的事情;之后,2011年美國連刺殺本拉登的消息都沒有提前向巴方通告。
“Avoiding Armageddon”, his new book, adds the other two sides of the triangle: the India-Pakistan saga of wars, near- wars and uncertain peaces, and America's scratchy relations with India. Of course, the main obstacle for India has been America's close ties with Pakistan. These present American diplomacy with one of its trickiest balancing acts. Pakistan will remain an important ally as American troops pull out of Afghanistan in large numbers before 2015. Yet, in Mr Riedel's blunt summary: “America and Pakistan are on opposite sides in the Afghan civil war.”
里德爾的新書《逃離浩劫》將三角關系的另兩邊加了進來:印巴長期以來繁冗的戰事、幾次接近戰爭的邊緣和不確定的和平;美印之間棘手的關系。誠然,印度眼里的“沙子”正是美巴之間密切的關系。這些恰恰展示了美國人技術含量頗高的外交平衡手段。2015年美軍從阿富汗撤軍之前,巴基斯坦人仍舊是美國重要的盟友。不過,里德爾毫不掩飾的指出:“美巴雙方之于阿富汗內戰的態度是完全對立的。”
America has also invested heavily in building close ties with India, as a kindred democratic spirit and a counterweight to a rising China. As Mr Riedel points out, Barack Obama is not the first president to try to “have it both ways” in pursuing good relations with both India and Pakistan. Mr Riedel also recalls that American presidential efforts have “consistently failed”.
因為印度與美國有相同的民主理念,可以作為制衡飛速發展中國的棋子,美國同樣花了大力氣建立密切的美印關系。里德爾指出,對于美印和美巴關系,奧巴馬并不是美國歷史上第一位試圖“同時拉攏”的總統。同時他還回憶說美國總統的這些努力總是在“一如既往的失敗”。
So America is in a weak position to influence one of the world's most dangerous potential conflicts. If nuclear war is ever to be fought, India and Pakistan are the most likely battlefields. India showed remarkable restraint after the 2008 Mumbai attack. It would find it hard to do so again. Pakistan would lose a conventional war with India, so it might be tempted to use its nuclear arsenal, which it is expanding fast.
這樣說來,美國即是在以一個弱勢的角色,想去影響世界上最危險的潛在沖突。如果世界爆發核戰爭,印巴絕對是第一戰場。印度在2008年孟買遭襲后顯出了異乎尋常的自制力。但是,如果我們希望印度繼續克己,當真難上加難。巴基斯坦和印度開戰,絕對不會擁有打常規戰爭的機會,所以巴國也會動用自己的核武器儲備,動用本國擴充迅猛的核武儲備。
Mr Riedel, like most analysts, is better at describing why it is so difficult to repair India-Pakistan relations, and why it would be so desirable to do so, than at charting how. But he has presented a cogent argument that America—and other outside powers—should be trying harder.
與大多數分析家一樣,里德爾也更擅長去形容一番為什么印巴關系難以修復,為什么兩國沖突不可避免,而不是仔細觀察,尋找解決之道。好在里德爾展示了一個令人信服的論證,即美國和其他外部勢力應該再加把勁。
重點單詞   查看全部解釋    
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 經常的,不變的
n. 常數,恒量

聯想記憶
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
obstacle ['ɔbstəkl]

想一想再看

n. 障礙,絆腳石

聯想記憶
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不確定的

 
fickle ['fikl]

想一想再看

adj. 變幻無常的,輕浮的,(愛情或友情上)易變的

聯想記憶
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭檔,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

聯想記憶
spy [spai]

想一想再看

n. 間諜,偵探,偵察
vt. 偵探,看到,找

 
ally [ə'lai]

想一想再看

n. 同盟者,同盟國,伙伴
v. (使)結盟,

 
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快樂的,不高興的

 
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字體的,老練的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 环球棋牌| 李美琪主演的电影| 等着你电影韩版| julia taylor| 高钧贤| 仙剑奇侠传三图片| 黄网站在线免费| 阿斯美治疗咳嗽效果服法用量| 双男主动漫 推荐| 根深蒂固韩国电影| 姐妹7完整版| 亚洲免费资源| 幼儿识字入门100字| 肢体的诱惑电影| 任喜宝| 误杀2演员| 卡通动漫图片| 让娜迪尔曼| 2024年月历| 羞羞的影评| 小鹏奇啪行| 张俪eyely| 普罗米修斯 电影| xiazai| 永久居留 电影| 戴氏家族目前最大官| 男人天堂视频| 小淘气 x战警| 欧美变态挠痒痒视频∨k| 挠vk| 巨乳女教师| 澳门风云2演员表| 宣萱影视| 三年片观看免费完整版中文版| 美丽的坏女人中文字幕| www.黄视频| 女人香韩国电影| 荒岛爱情免费完整版在线观看高清| 女人战争之肮脏的交易| 巨乳女教师| 妹妹扮演的角色|