日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:烹飪學徒 生活與烹飪的獨特關系

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Food

食物
The saucier's apprentices
烹飪學徒
Humanity's relationship with cookery is unique—and shouldn't be lost By Michael Pollan.
生活與烹飪的獨特關系—不應被舍棄
Cooked: A Natural History of Transformation.
烹飪,轉變的自然史
BEFORE Michael Pollan came along, eating as a form of politics was a fringe activity. Dubbed the “liberal foodie intellectual” by the New York Times, the American activist and author has spent the last two decades writing bestselling books, such as “In Defence of Food”and “The Omnivore's Dilemma”, in an effort to popularise cooking and highlight the defects of the food industry and the rich world's bad eating habits.
在Michael Pollan的書火了之前,設飯局已不流行。這位被《紐約時代》稱為饕餮知識分子的美國作家兼活動家,花了20年寫就了多本暢銷書,像是《為食物辯護》和《雜食動物的困境》,他大力推廣烹飪,針砭時弊食品工業和發達國家糟糕的飲食習慣。

Mr Pollan's latest book, “Cooked”, is divided into four sections: fire, water, air and earth. Although something of an authorly conceit, these divisions allow him to explore a range of culinary topics from the joy of making soufflés that rise to why bacteria are needed in fermentation. He also returns to a conundrum he has previously described as the “cooking paradox”: why it is that people now spend less time preparing food from scratch and more time reading about cooking or watching cookery programmes on television.

他的新書《烹飪》分為四個部分:火,水,空氣和土。雖然這樣分,顯得有些自負,不過在每個部分,作者都有關于烹飪的心得,比如從制作起酥的樂趣到為什么發酵中需要細菌。書中同樣也探討了他之前談到的“烹飪的悖論”—為什么人們花更少的時間下廚,花更多的時間讀烹飪書籍或是看電視烹飪節目?
Mr Pollan explores the same way a naturalist might, by studying the animals, plants and microbes involved in cooking, and delving into history, culture and chemistry. With help from experts he masters the “whole hog” barbecue, a loaf of bread and the cooking pot. He describes the remarkable transformations that take place in the humble saucepan, where fibres are broken down, seeds softened and rendered edible, plants detoxified, and flavours brought together from far-flung taxonomic kingdoms.
作者研究烹飪中的動物,植物和微生物,鉆研歷史,文化和化學,就像個博物學者一樣。在行家的幫助下,他掌握了如何制作烤豬,長條面包,使用鍋子。他描述了發生在燉鍋中的奇妙轉變,鍋中食物的纖維被破壞,種子被煮軟,變得可以食用,植物食材的去毒以及多種不同時才一起烹飪帶來的奇妙味道。
Side by side with Mr Pollan the naturalist is the author as activist. Although the fruit and vegetable areas of supermarkets have grown ever bigger over the past two decades, cooking has expanded to take in heating up a tin of soup, microwaving ready-meals and frozen pizzas or breaking open a bag of mixed lettuce leaves. Mr Pollan places great emphasis on the work of Harry Balzer, an expert on food, diet and eating patterns in America. Collecting data from thousands of food diaries, Mr Balzer concludes that, since the 1980s, fewer and fewer people have been cooking their evening meal.
Michael Pollan是博物學家,也是作家和活動家。雖然超市水果和蔬菜的區域在過去的20年不斷擴大,可是烹飪卻越來越不被當回事,連加熱罐頭湯,微波即時食品或冷凍披薩,打開袋裝萵苣葉都算烹飪。Harry Balzer 是研究美國人的食物,膳食和飲食習慣的專家,Pollen非常重視Harry的研究。Harry從幾千份飲食日記中獲得信息并得出結論,他認為,自從20世紀80年代以來,越來越少的人在家做晚餐。
Mr Pollan is keen for this trend to be reversed and his book is a hymn to why people should be enticed back into the kitchen. Cooking, he believes, creates bonds between humans and the web of living creatures that sustain and nourish them. Turning away from this means that foods that are tasty and healthy (as bread once was) are being taken off the menu with far-reaching consequences. Industrially produced food almost always trades in quality ingredients for higher amounts of sugar, salt and fat—with a corresponding rise in levels of obesity.
Pollen致力于扭轉這樣的趨勢,他的書寫的就是為什么人們應該自己烹飪。他堅信,烹飪聯系了人類和其他被食用的生物。不贊成這一觀點就意味著不認為健康美味的食物從菜單上取消會帶來深遠的影響。通常,工業生產的食物會選用高糖高鹽高脂肪而非高品質的食材,這就導致肥胖人數增加。
Before refrigeration, bad food often killed people. Bacteria, such as E. coli, occasionally still do. In recent decades a great deal of research has been done on the array of good microbes humans carry within them and which they need in order to stay healthy. “Cooked” is particularly informative about the rapidly moving scientific frontier of microbial ecology and how, in a post-Pasteurian world, the live-culture foods which used to make up a large part of the human diet are good for people and for the microbes that live inside the gut.
在冷藏技術出現之前,敗壞的食物通常是致命的。細菌,比如大腸桿菌,偶爾也會置人于死地。近幾十年內有許多關于人體自身攜帶的益生菌和哪些益生菌能使人健康的研究。《烹飪》中介紹了許多關于微生物生態學的最前沿研究,以及在巴氏消毒法出現之前,那些人類飲食中大部分被食用的含有微生物的食物對人體和體內益生菌有什么益處。
The book dwells on fermented foods, for example. These have largely vanished from supermarkets but many cultures have developed such specialities, including Malaysian tempoyak, (fermented durian fruit), Russian kefir and Mexican pozole. Even bread, cheese and chocolate all depend on harnessing the power of microbes. These invisible forces travel alongside humans, Mr Pollan says, in a “dance of biocultural symbiosis”, cleverly transforming, sterilising or even adding nutrients.
《烹飪》詳細介紹了發酵食物。超市已經很少售賣這類食物,但是在一些國家,發酵食物已成為特色菜,比如馬拉西亞的榴蓮糕,俄羅斯的一種類似酸奶的可佛酒,莫斯哥的pozole。就連面包,芝士和巧克力的制作都需要微生物的力量。Pollen稱,這種隱形的力量就存在于人體內,是種奇妙的生物共生,轉變,滅菌或是制造營養物質。
Mr Pollan recognises that cooking today is very different from what it was in his grandmother's time, and that decades from now even a limited desire to cook may be seen as quaint. This would be a shame. Real cooking allows people to create, to put their own values into food, to escape the industrialised eating that has created health crises all over the world. Cooking is part of being human. The alternative is to evolve into passive consumers of standardised commodities that promise more than they deliver. Best of all, argues Mr Pollan, cooking makes people happy.
Pollen認為,今天的烹飪和他外婆時代的烹飪是不同的。幾十年后,隨便煮煮飯都被認為是件新奇有趣的事。現在的趨勢真讓人惋惜。真正的烹飪(而非簡單的加熱)是創造的過程,是加入自己的想法,是擺脫帶來世界健康危機的工業生產的食物。烹飪是生活的一部分。最重要的是,烹飪使人快樂。不烹飪就是選擇成為標準化生產食物的被動消費者,這些食物通常沒有廣告中說的那么好。
重點單詞   查看全部解釋    
conundrum [kə'nʌndrəm]

想一想再看

n. 謎語,難題

聯想記憶
pollen ['pɔlin]

想一想再看

n. [植]花粉,[昆]粉面(雙翅目昆蟲的易落粉) vt

 
passive ['pæsiv]

想一想再看

adj. 被動的,消極的
n. 被動性

聯想記憶
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建設,建造,結構,構造,建筑物

聯想記憶
obesity [əu'bi:siti]

想一想再看

n. 肥胖,肥大

 
bacteria [bæk'tiəriə]

想一想再看

n. (復數)細菌

 
conceit [kən'si:t]

想一想再看

n. 自負,自大,個人觀點,幻想,巧妙的構思

聯想記憶
hymn [him]

想一想再看

n. 贊美詩,圣歌 v. 唱贊美歌

聯想記憶
fringe [frindʒ]

想一想再看

n. 流蘇,次要,邊緣,額外補貼
vt. 用流

 
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 兩者擇一的; 供選擇的; 非主流的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 得闲谨制| 谭老板 电影| 威虎山黑话大全口令| 我姥爷1945之绝命枪演员表| 在线播放www精品视频一级下载| 护工电影| 卢靖姗个人资料| 风云雄霸天下| 边缘战士| 上锁的房间演员表| 蒋昌义| 皇冠小刀清痘视频| 法瑞尔·威廉姆斯| 立定心志歌词歌谱| 黄视频在线网站| 十面埋伏 电影| 88分钟| 萱草花合唱谱二声部完整版| 黄视频免费看网站| 春娇与志明电影| 内蒙古电视台节目表| 2018年党课主题及内容| 林正英电影全部电影作品大全| 牛奶奶油是什么奶油| 青春之旅动漫| 大学英语综合教程1课后答案| 出轨的女人电影| 日本电影部长| 美丽人生在线完整版免费观看| 虞朗| 抖音在线版| 左航个人资料| 玉匣记全文免费| 江南游戏| 我的孩子我的家三观尽毁 | 九州电影网| fate动漫| 舌吻做爰视频舌吻| 赵大勇| 我的爷爷 电影| 爱我中华广场舞|