So the Abraham Lincoln wasn't lacking in means of destruction. But it had better still. It had Ned Land, the King of Harpooners.
因此,林肯號的殲滅性武器,可以說樣樣俱全,最妙的是船上還有魚叉手之王尼德·蘭。
Gifted with uncommon manual ability, Ned Land was a Canadian who had no equal in his dangerous trade.
尼德。蘭是加拿大人,兩手非常矯捷,在這種危險的叉魚職業中,他還沒有碰見過敵手。
Dexterity, coolness, bravery, and cunning were virtues he possessed to a high degree,
他又靈敏又冷靜,又大膽:又機智,本領很高強,
and it took a truly crafty baleen whale or an exceptionally astute sperm whale to elude the thrusts of his harpoon.
要不是一條狡猾的長須鯨,或是特殊聰明的大頭鯨,是很難躲過他的魚叉的。
Ned Land was about forty years old. A man of great height-over six English feet-he was powerfully built, serious in manner,
尼德·蘭大約四十歲。他身材魁偉,有六英尺多高,體;格健壯,神氣莊嚴,
not very sociable, sometimes headstrong, and quite ill-tempered when crossed.
不大愛說話,性情很暴躁,容易發脾氣。
His looks caught the attention, and above all the strength of his gaze, which gave a unique emphasis to his facial appearance.
他的風度特別引人注意,尤其是他那雙目光炯炯的眼睛,使他面部的表情更顯得突出。
Commander Farragut, to my thinking, had made a wise move in hiring on this man.
我認為法拉古艦長把這人請到船上來,是完全正確的。