【背景】
中科院1月份對(duì)包括北上廣深四大一線(xiàn)城市在內(nèi)的43個(gè)主要城市的住宅市場(chǎng)交易情況的監(jiān)測(cè)發(fā)現(xiàn),超過(guò)9成的城市樓市成交量環(huán)比下跌。
【新聞】
我們來(lái)看一段相關(guān)的英文報(bào)道
As prices and transaction volumes fall, several Chinese cities are considering looser limits on home purchases and mortgages, according to media. The moves could stimulate weak housing markets by bringing back buyers—especially speculators.
New construction starts so far in 2014 are down more than in any year since 1996. Property investors are right to worry that all the excess supply will take substantial time to be absorbed. Higher borrowing costs and fears of a credit freeze hover over the sector.
據(jù)媒體稱(chēng),隨著房?jī)r(jià)和成交量的下降,中國(guó)數(shù)個(gè)城市正考慮放松限購(gòu)和房貸限制。此舉可能會(huì)吸引購(gòu)房者(尤其是投機(jī)人士)重新入市,從而刺激疲弱的房地產(chǎn)市場(chǎng)。
2014年至今的新地產(chǎn)開(kāi)工數(shù)目下降幅度超出1996年以來(lái)的任何一個(gè)年份。房地產(chǎn)投資者有理由擔(dān)心,太多的房屋供給需要相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間才能消化,而貸款成本上升和對(duì)信貸緊縮的擔(dān)憂(yōu)也依然籠罩著房地產(chǎn)市場(chǎng)。
【講解】
文中的housing market就是“房地產(chǎn)市場(chǎng)”的意思,也可以表達(dá)為property market或者real estate market,其中housing作名詞,意為“房屋,住宅”,如:They are living in good housing conditions.(他們住房條件非常好。)與地產(chǎn)相關(guān)的短語(yǔ)還有:housing price(房?jī)r(jià)),property tax(物業(yè)稅),immovable property(不動(dòng)產(chǎn))等。
第一段中的speculator是名詞,意為“投機(jī)者,投機(jī)商”,由動(dòng)詞speculate(投機(jī))和后綴-or組合而成,如:a successful speculator(一個(gè)成功的投機(jī)者)。