日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人科技系列 > 正文

經濟學人:氣候變化 呈鐘形曲線變化的天氣

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Science and technology

科學技術
Climate change
氣候變化
Bell weather
呈鐘形曲線變化的天氣
A statistical analysis shows how things really are heating up
一項統計分析顯示出天氣究竟是如何變熱的
ARE heatwaves more common than they used to be?
熱浪來襲真的比以前更加頻繁了嗎?
That is the question addressed by James Hansen and his colleagues in a paper just published in the Proceedings of the National Academy of Sciences.
詹姆斯漢森與他的同事試圖在《美國國家科學院院報》上發表的一篇新文章中回答這一問題。

Their conclusion is that they are—and the data they draw on do not even include the current scorcher that is drying up much of North America and threatening its harvest.

他們得出的結論是,情況的確如此,而且得出這一結論的依據這還不包括最近北美的酷熱天氣。現在那里的大部分地區已經干旱無比,當地農作物的收成也因此受到了威脅。
The team's method of presentation, however, has caused a stir among those who feel that scientific papers should be dispassionate in their delivery of the evidence.
然而,詹姆斯漢森與他的同事所采用的展示方案卻在一群人中引起了騷動。這些人認為科技論文在表述證據時應客觀公正,
For the paper, interesting though the evidence it delivers is, is far from dispassionate.
但有意思的是,該文章在表述證據時卻遠未做到不偏不倚。
Dr Hansen, who is head of the Goddard Institute for Space Studies, a branch of NASA that is based in New York, is a polemicist of the risks of man-made global warming.
總部在紐約的戈達德太空研究所是美國國家航空航天局的一個分支部門,該研究所的負責人漢森博士能言善辯,他聲稱人為因素導致的全球變暖將給人類帶來危害。
Despite his job running a government laboratory, he has managed to get himself arrested on three occasions for protesting against those he thinks are causing such climate change.
盡管漢森博士主管政府實驗室,他卻參加過抗議活動,以此來反對那些他認為將造成此類氣候變化的行為,而他也因此如愿被警察逮捕過三次。
He clearly states in the paper's introduction that he was looking for a way of conveying his fears to a sceptical public.
漢森博士在他的文章序言中明確指出,他正在尋找一種方法,以此讓那些對他的觀點持懷疑態度的公眾體會到他的焦慮。
Some of that scepticism is connected with the fact that although changes in the climate will inevitably result in changes in the weather, ascribing any given event—such as a local heatwave—to climate change is impossible.
盡管氣候變化將不可避免地導致天氣變化,但不能將所有特定事件都歸因于氣候變化,而公眾的懷疑態度中有一部分就與這一事實有關。
Dr Hansen has therefore tried to go beyond the study of individual causes by demonstrating that what was once unusual is now common.
因此,漢森博士通過論證過去人們眼中的異常天氣如今已是十分常見,試圖使他的研究不僅僅局限于個別原因。
Longer, hotter summers
夏天愈加漫長炎熱了
To do so, he and his colleagues took 60 years' worth of data from the Goddard Institute's surface air-temperature analysis.
為此,漢森博士與其同事從戈達德研究所收集了60年地表氣溫分析數據。
This analysis divides the planet's surface into cells 250km across and records the average temperature in each cell.
這些分析材料將地球表面分成了一個個寬250公里的區塊,并記錄了每個區域內的平均溫度。
The researchers broke their data into six decade-long blocks and compared those blocks' statistical properties.
研究者將這些數據按十年一組分成了六個時間段,并對這些時間段內的統計特性進行了比較。
They looked in particular at the three months which constitute summer in the northern hemisphere.
研究者特別關注了北半球夏季三個月的溫度。
First, they created a reference value for each cell.
首先,他們計算出了1951年至1980年每一個區塊夏季三個月的平均溫度,
This was its average temperature over those three months from 1951-80.
并將這些數據作為每個區塊的參考值。
Then they calculated how much the temperature in each cell deviated from the cell's reference value in any given summer.
接著,研究者又計算在任意指定的夏季內每個區塊內的溫度分別與各自的參考值存在多少偏差。
That done, they plotted a series of curves, one for each decade, that showed how frequently each deviant value occurred.
這一步完成后,他們以十年為單位繪制了六條曲線,這些曲線顯示出了每一個偏差值發生的頻率。
Since small deviations are common and large ones are rare, the result of plotting data in this way is a curve shaped somewhat like the cross-section of a bell.
由于小的偏差時有發生,而大的偏差則較為少見,因此用這一方法對數據進行描繪,得出的曲線形狀就像一個鐘的橫截面。
Such distributions can be modelled by a mathematical function known as the normal distribution—or bell curve.
這樣的分布狀態可以用數學上的一個函數來表示,即正態分布,又稱鐘形曲線。
Whether based on data or a mathematical ideal, such a curve always has two parameters.
無論是基于數據還是理想數學模型,鐘形曲線都有兩個參數。
These are its mean and its standard deviation, which measures how wide the bell is.
一個是平均值,另一個是它的標準差。
The standard deviation is calculated from all of the individual deviations of the data points.
標準差可以通過計算所有數值的方差(再開方)得到。
To see what was going on, Dr Hansen superimposed the actual curves for each decade from the fifties to the noughties on a normal distribution, which acted as a reference curve.
為了弄清氣候變化,漢森博士以正態分布曲線為參照曲線,將其與六十年中每十年一條的實際曲線相疊加。
To make all the curves comparable, he expressed the values of the actual deviations as fractions of a standard deviation, and their frequencies as proportions of their total number.
為了使所有這些曲線具有可比性,漢森博士將實際偏差值用其與所屬樣本標準差的比例來衡量,用數據發生偏差數與數據總數的比例表述其頻率。
As the chart shows, there are two trends.
如圖所示,鐘形曲線表現出了兩種趨勢。
First, the peaks of the data-based curves move right, over time, with respect to the reference curve. In other words, the average temperature is rising.
第一,對照參考曲線,隨著時間的推移,這種數據型曲線的峰值會向右移,也就是說地球上的平均溫度在上升。
Second, more recent curves are flatter.
第二,時間距離現在越近,曲線越矮胖,
A flatter curve means a bigger standard deviation and a wider spread of results.
這也就意味著標準差越大,溫度數據分布越廣。
If the mean of each curve were the same, such flattening would imply both more cold periods and more hot ones.
如果每一條曲線的平均值相同,那么這種平滑過程也就意味著地球上的寒冷期和炎熱期的出現次數都會增加。
But because the mean is rising, the effect at the cold end of the curves is diminished, while that at the hot end is enhanced.
但由于這些曲線的平均值在增加,因此地球上寒冷期的出現次數會減少,而炎熱期的出現次數則會增加。
The upshot is more hot periods of local weather.
最終導致的結果就是各地出現炎熱天氣的次數越來越多。
Moreover, the bell-curve method makes it possible to say just how much more hot weather there is.
此外,有了鐘形曲線,人們還能判斷炎熱天氣的出現頻率比過去增加了多少。
Dr Hansen defined extreme conditions as those occurring more than three standard deviations from the mean of his reference curve.
漢森博士下了定義:如果在他的參考曲線中某一數值偏離其平均值達到或超過三個標準差,那么這就是極端天氣。
In that curve, this would be an eighth of a percent at each end, which is more or less the value in the curve for 1951-61.
在參考曲線中,左右兩端數據中偏離均值超過三個標準差的極端數據應該恰好分別為0.125%,而1951至1961年這一時間段的極端數據分布情況大致上也符合這一特征。
Nowadays, though, extreme conditions can be found at any given time in about 8% of the world.
但現在世界上約有8%的地區在特定時間內都有極端天氣的出現。
Local weather patterns do, of course, have local causes. To that extent, they are accidental.
當然,各地天氣模式的出現的確包含著地方性的原因。在這種程度上說,它們的發生是具有偶然性的。
But Dr Hansen's analysis suggests that claims there is more hot weather around than there used to be have substance, too.
但漢森博士的分析表明,各地的炎熱天氣的確比以往多這種說法也是有依據的。
Nothing in his analysis speaks of the cause of that substance. That is deliberate.
但他的分析并沒有涉及到這種依據的來源,而這也是漢森博士有意為之。
As he says in the paper, he wants the data to speak for themselves—though he is personally convinced that the cause is human-generated emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide.
正如他在文章中所說,他希望數據能說明問題—盡管他本人相信氣候變暖是因為人類排放二氧化碳等溫室氣體造成的。
But as the United States bakes in what may turn out to be a record heatwave, he hopes he might now persuade those for whom global warming is, as it were, on the back burner, to agree that it is real, and to think about the consequences.
但現在,一股或許是有史以來最猛烈的熱浪正在炙烤著美國。他希望他現在能夠說服那些跟過去一樣擱置考慮全球變暖問題的人,使他們認同全球變暖現象的確存在并考慮其后果。
重點單詞   查看全部解釋    
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 遞送,交付,分娩

 
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威脅(性)的,兇兆的 動詞threaten的現

 
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物質,實質,內容,重要性,財產

聯想記憶
accidental [.æksi'dentl]

想一想再看

adj. 意外的,偶然的,附屬的
n. 偶然,

聯想記憶
calculated ['kælkjuleitid]

想一想再看

adj. 計算出的;適合的;有計劃的 v. 計算;估計;

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,異常的

聯想記憶
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

聯想記憶
imply [im'plai]

想一想再看

vt. 暗示,意指,含有 ... 的意義

聯想記憶
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據,證據
v. 證實,證明

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 天云山传奇 电影| 松子的一生| 闵度允李采潭| 春风不问路| 长句变短句的例题| 小小少年电影简介| 仲裁申请书模板及范文| 漂亮主妇 电视剧| 童女之舞| 小班健康活动教案40篇| 老司机免费视频在线观看| 行则将至上一句| 日本xxx.| 少年派3免费观看完整版电视剧| 一条路千山万水| 张子贤演过的电视剧| 绝伦海女| cctv16节目表今天目表| 刘洋男演员| 七年级下册英语书电子版单词表| 91天堂素人97年清纯嫩模| 少年包青天4第四部| 光荣之路| 抖音安装| 杨佑宁个人简历| 零下100度| 贪玩的小水滴| 中央七套| 少年团时代成员| 伴生活| 李采潭全部作品| 春ppt| 请假单| 陕西卫视节目表| 逐步爱上你| 庞勇| 唐砖演员表| 欧美日韩欧美| 洪金宝电影| 说木叶原文| 贵阳三中|