Narrator:Listen to a conversation between a student and a professor.
獨(dú)白:聽下面一段教授和學(xué)生間的對話。
Professor:OK, let's see. Right. Modern Stagings of a Shakespearian Classic.
教授:好吧,我們一起來談?wù)劙桑∴牛探?jīng)典劇目的當(dāng)代演出。
Well, like I told you last week, I think that's a great topic for your paper.
嗯,和我上周講的一樣,我想這個(gè)題目作為論文題目對你來說很合適。
So the title would be something like ... uh ...
這樣的話,論文題目應(yīng)該是…嗯…
Student:I am not really sure, probably something like 20th century stagings of A Midsummer Night's Dream.
學(xué)生:我也不知道論文題目叫什么合適,可能該叫“論 20 世紀(jì)《仲夏夜之夢》的出演情況”。
Professor:Yes, I like that. Straightforward and to the point. So how is the research going?
教授:嗯,我很喜歡這個(gè)名字,直接且中肯。嗯,研究做得如何了?
Student:Well, that's what I came to talk to you about.
學(xué)生:嗯,我來這兒就是要跟您說說這個(gè)事情。
I was wondering if you happen to have a copy of the Peter Brook production of A Midsummer Night's Dream in your video collection.
我在想您是否恰好收藏有一卷彼得?布魯克導(dǎo)演的《仲夏夜之夢》的影碟嗎?
I've been looking for it everywhere and I am having a really hard time tracking it down.
我已經(jīng)到處找遍了,但一直都沒有發(fā)現(xiàn)它的下落。
Professor:That's because it doesn't exist.
教授:那是因?yàn)檫@個(gè)版本的影帶根本就不存在。
Student:You mean in your collection? Or at all?
學(xué)生:您是說您的藏品中沒有?或者根本就沒有?
Professor:I mean at all. That particular production was never filmed or recorded.
教授:我的意思是,這個(gè)影碟根本就沒有。那個(gè)特殊版根本沒有被錄制下來。
Student:Oh no. I had no idea. From what I read, that production, like, it influenced every other production of the play that came after it.
學(xué)生:哦,不會吧!我不知道該怎么辦了!我的閱讀材料告訴我,那個(gè)版本的《仲夏夜之夢》影響到了其后所有的新版。
So I just assumed it had been filmed or videotaped.
所以我想當(dāng)然地認(rèn)為它被錄下來了。
Professor:Oh, It definitely was a landmark production.
教授:哦,毫無疑問,那個(gè)版本確實(shí)是承前啟后的經(jīng)典。
And it's not like it ran for just a week, but either it was never filmed or if it was the film's been lost.
而且,它似乎不只出演了一周,但有可能它從來沒有被錄制過,或者錄制的影碟丟失了。
And it's ironic because there's even a film about the making of the production, but none of the production itself.
諷刺的是,還專門有一部影片,內(nèi)容是這個(gè)版本是如何生產(chǎn)的,但是,這部演出本身卻沒有留下任何影片。
Student:So now what do I do?
學(xué)生:那現(xiàn)在我該怎么辦呢?
If there is no video.
如果真的找不到錄影帶的話。
Professor:Well, think about it.
教授:嗯,我想想吧!
This is the most important 20th century staging of A Midsummer Night's Dream, right?
這個(gè)是 20 世紀(jì)最重要的一版《仲夏夜之夢》,對吧?
Student:But how can I write about Brook's interpretation of the play if I can't see his production.
學(xué)生:但是如果我看不到布魯克導(dǎo)演的版本的話,我該怎么寫它的布魯克對它的理解呢?
Professor:Just because there's no recording doesn't mean you can't figure out how it influenced other productions.
教授:但找不到影響記錄并不意味著你沒法弄清它對其他版本的影響。
Student:Yeah, I guess there's enough material around, but it will be a challenge.
學(xué)生:是的,我想手邊的材料是夠的,但即便如此,也是個(gè)大麻煩。
Professor:True. But think about it, you are writing about dramatic arts, the theater, and that's the nature of theater, isn't it?
教授:對。但仔細(xì)想想的話,你論文主要寫的是戲劇藝術(shù),劇場以及劇場的本質(zhì),是吧?
Student:You mean because it is live, when the performance is finished ...
學(xué)生:您的意思是,因?yàn)檠莩鍪羌磿r(shí)的,當(dāng)表演落幕后…
Professor:That's it. Unless it's filmed, it's gone. But that doesn't mean we can't study it.
教授:正解!如果沒有被錄影的話,那它就消失了。但是這并不意味著我們沒法研究它。
And of course some students in this class are writing about productions in the 19th century, there are no videos of those.
并且,班里肯定有些學(xué)生在研究 19 世紀(jì)的戲劇,那些戲劇也不會有錄影帶。
You know, one of the challenges for people who study theater is to find way of talking about something that's really so transient, about something that, in a sense, doesn't exist.
想必你也知道,劇場研究者的一項(xiàng)挑戰(zhàn)在于,他們必須要找出一種辦法來描述一些轉(zhuǎn)瞬即逝,一些從某些意義上說,根本不存在的東西。