n. 痛苦,苦惱,苦難
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 百年孤獨(dú) > 正文
作者簡(jiǎn)介:
加西亞·馬爾克斯(1927一)哥倫比亞作家,記者。生于馬格達(dá)萊納省阿拉卡塔卡鎮(zhèn)。父親是個(gè)電報(bào)報(bào)務(wù)員兼順勢(shì)療法醫(yī)生。他自小在外祖父家中長(zhǎng)大。外祖父當(dāng)過上校軍官,性格善良、倔強(qiáng),思想比較激進(jìn);外祖母博古通今,善講神話傳說及鬼怪故事,這對(duì)作家日后的文學(xué)創(chuàng)作有著重要的影響。
加西亞·馬爾克斯作品的主要特色是幻想與現(xiàn)實(shí)的巧妙結(jié)合,以此來反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活,審視人生和世界。重要作品有長(zhǎng)篇小說《百年孤獨(dú)》(1967)《家長(zhǎng)的沒落》(1975)、《霍亂時(shí)期的愛情》(1985)等。
本書簡(jiǎn)介:
《百年孤獨(dú)》內(nèi)容復(fù)雜,人物眾多,情節(jié)離奇,手法新穎。馬爾克斯在書中溶匯了南美洲特有的五彩繽紛的文化。他通過描寫小鎮(zhèn)馬孔多的產(chǎn)生、興盛到衰落、消亡,表現(xiàn)了拉丁美洲令人驚異的瘋狂歷史。小說以“匯集了不可思議的奇跡和最純粹的現(xiàn)實(shí)生活”榮獲1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
創(chuàng)作歷程:
從1830年至十九世紀(jì)末的70年間,哥倫比亞爆發(fā)過幾十次內(nèi)戰(zhàn),使數(shù)十萬人喪生。本書以很大的篇幅描述了這方面的史實(shí),并且通過書中主人公帶有傳奇色彩的生涯集中表現(xiàn)出來。政客們的虛偽,統(tǒng)治者們的殘忍,民眾的盲從和愚昧等等都寫得淋漓盡致。作家以生動(dòng)的筆觸,刻畫了性格鮮明的眾多人物,描繪了這個(gè)家族的孤獨(dú)精神。在這個(gè)家族中,夫妻之間、父子之間、母女之間、兄弟姐妹之間,沒有感情溝通,缺乏信任和了解。盡管很多人為打破孤獨(dú)進(jìn)行過種種艱苦的探索,但由于無法找到一種有效的辦法把分散的力量統(tǒng)一起來,最后均以失敗告終。這種孤獨(dú)不僅彌漫在布恩迪亞家族和馬孔多鎮(zhèn),而且滲入了狹隘思想,成為阻礙民族向上、國家進(jìn)步的一大包袱。
作家寫出這一點(diǎn),是希望拉丁美洲民眾團(tuán)結(jié)起來,共同努力擺脫孤獨(dú)。所以,《百年孤獨(dú)》中浸淫著的孤獨(dú)感,其主要內(nèi)涵應(yīng)該是對(duì)整個(gè)苦難的拉丁美洲被排斥現(xiàn)代文明世界的進(jìn)程之外的憤懣[mèn]和抗議,是作家在對(duì)拉丁美洲近百年的歷史、以及這塊大陸上人民獨(dú)特的生命力、生存狀態(tài)、想象力進(jìn)行獨(dú)特的研究之后形成的倔強(qiáng)的自信。這個(gè)古老的家族也曾經(jīng)在新文明的沖擊下,努力的走出去尋找新的世界,盡管有過畏懼和退縮,可是他們還是拋棄了傳統(tǒng)的外衣,希望溶入這個(gè)世界。可是外來文明以一種侵略的態(tài)度來吞噬這個(gè)家族,于是他們就在這樣一個(gè)開放的文明世界中持續(xù)著“百年孤獨(dú)”。作者表達(dá)著一種精神狀態(tài)的孤獨(dú)來批判外來者對(duì)拉美大陸的一種精神層面的侵略,以及西方文明對(duì)拉美的歧視與排斥。“羊皮紙手稿所記載的一切將永遠(yuǎn)不會(huì)重現(xiàn),遭受百年孤獨(dú)的家族,注定不會(huì)在大地上第二次出現(xiàn)了。” 作者用一個(gè)毀滅的結(jié)尾來表達(dá)了自己深深的憤懣。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
affliction | [ə'flikʃən] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
mysterious | [mis'tiəriəs] |
想一想再看 adj. 神秘的,不可思議的 |
聯(lián)想記憶 | |
destruction | [di'strʌkʃən] |
想一想再看 n. 破壞,毀滅,破壞者 |
聯(lián)想記憶 | |
deluge | ['delju:dʒ] |
想一想再看 n. 大洪水,暴雨,泛濫 v. 泛濫,大量涌入 |
聯(lián)想記憶 | |
mold | [məuld] |
想一想再看 n. 模子,模型,類型,模式,雛型,真菌,軟土 |
||
catastrophe | [kə'tæstrəfi] |
想一想再看 n. 大災(zāi)難,大禍,徹底失敗 |
聯(lián)想記憶 | |
resolute | ['rezə.lu:t] |
想一想再看 adj. 堅(jiān)決的,果斷的 |
聯(lián)想記憶 | |
merchandise | ['mə:tʃəndaiz] |
想一想再看 n. 商品,貨物 |
聯(lián)想記憶 | |
prophetic | [prəu'fetik] |
想一想再看 adj. 預(yù)言的,預(yù)示的;先知的 |
||
informality | [,infɔ:'mæləti] |
想一想再看 n. 非正式;不拘禮節(jié) |
聯(lián)想記憶 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第16章Part2
“再見吧,格林列爾多,我的孩子,”烏蘇娜叫了一聲。“向咱們的人轉(zhuǎn)達(dá)我的問候吧,并且告訴他們,天一晴我就要去看望他們了。” -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第16章Part3
菲蘭達(dá)提高嗓門回答:“我不住嘴,”她說。“誰不愿意聽我的話,就讓他滾蛋。”這下子,奧雷連諾第二按捺不住了。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第17章Part1
八月里開始刮起了熱風(fēng)。這種熱風(fēng)不但窒息了玫瑰花叢,使所有的沼澤都干涸了,而且給馬孔多生銹的鋅板屋頂和它那百年杏樹都撒上了一層灼熱的塵土。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第17章Part2
這時(shí),她忽然想起奧雷連諾上校在死刑犯牢房里也曾這么回答過她。一想到時(shí)光并沒有象她最后認(rèn)為的那樣消失,而在輪回往返,打著圈子,她又打了個(gè)哆嗦。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第17章Part3
她又把他錯(cuò)當(dāng)成了自己的兒子,因?yàn)榇姹┯晔顾裰乔逍蚜艘魂囎拥臒犸L(fēng)剛剛過去。老太婆的判斷又不清楚了。走進(jìn)臥室,她好象每一次都會(huì)遇到一些跟她交往過的人