After all,too much oxygen can be toxic.
畢竟過多的氧氣是有毒的。
After several days of breathing nothing but pure oxygen, you'd begin to experience nausea, dizziness, muscle twitches, and convulsions.
只呼吸純氧幾天之后,你會覺得惡心,頭昏眼花,肌肉痙攣,抽搐。
You might even die.
甚至你可能會死亡。
Ironically, too much oxygen actually inhibits ventilation and ends up slowing down the delivery of oxygen to your body's tissues.
諷刺的是,過多的氧氣實(shí)際上會阻止空氣流通,最終會減慢氧氣在身體組織中的輸送速度。
Another problem is that certain tissues, like the lining of the lungs and the walls of the arteries, are very sensitive to oxygen.
另一個問題是,特定的組織,例如肺粘膜,動脈壁都對氧氣很敏感。
The cornea is also very sensitive to oxygen; you may have heard of people who have gone blind because, as newborns, the oxygen levels in their incubators were too high.
眼角膜也對氧氣很敏感,你或許聽說過有人在嬰兒時期因?yàn)楹銣叵渲械难鯕饬窟^高而失明的事情。
Scientists aren't really sure why oxygen affects the body this way.
科學(xué)家們不是很確定為什么氧氣會這樣影響身體。
Some think it has to do with a special form of the oxygen molecule which bonds with the proteins and membranes in the lining of the lungs, and ends up destroying them.
一些認(rèn)為氧氣分子以特殊的形式與肺粘膜上的蛋白質(zhì)和細(xì)胞膜結(jié)合,最終破壞它們。
In other words, with too much oxygen around, your insides begin to oxidize.
換句話說,周圍的氧氣過多,身體內(nèi)部會開始氧化。