市上行銷的時髦賀卡,多是金碧輝煌的豪華版,代價不菲,姑置不論,流行歌曲式的新潮賀詞,也很不合老人身份。
分析:
翻譯前可以把這個長句分層,“…豪華版”可以譯為一句,后面的分句譯為另一句。其中“姑且不論”可以譯為apart from作為前置狀語,然后賀詞可以作主句引導句子。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級翻譯 > 四級翻譯新題型每日一題 > 正文
市上行銷的時髦賀卡,多是金碧輝煌的豪華版,代價不菲,姑置不論,流行歌曲式的新潮賀詞,也很不合老人身份。
分析:
翻譯前可以把這個長句分層,“…豪華版”可以譯為一句,后面的分句譯為另一句。其中“姑且不論”可以譯為apart from作為前置狀語,然后賀詞可以作主句引導句子。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
fashionable | ['fæʃənəbl] |
想一想再看 adj. 流行的,時髦的 |
聯(lián)想記憶 | |
luxury | ['lʌkʃəri] |
想一想再看 n. 奢侈,豪華,奢侈品 |
||
suitable | ['sju:təbl] |
想一想再看 adj. 合適的,適宜的 |
||
senior | ['si:njə] |
想一想再看 adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的 |
聯(lián)想記憶 |