日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 托福 > 托福閱讀 > 托福閱讀輔導 > 正文

托福課外閱讀:奧巴馬在《美國殘疾人法》周年日紀念演講

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

美國殘疾人法案(英語:Americans with Disabilities Act of 1990)是由美國國會在1990年7月通過的一項法案,經由老布什總統簽署生效。2008年小布什總統又簽署了殘疾人法案修正案,這些修正案在2009年1月1日生效。它規定了殘疾人所應享有的權利,特別是就業方面不應受到歧視。殘疾人法案修正案還明確規定了主要生活行為與實質限制等詞匯的含義。
Anniversary of Americans with Disabilities Act
2012年《美國殘疾人法》周年日紀念
By the President of the United State of America
美利堅合眾國總統
A Proclamation
公告
July 26, 2012
2012年7月26日
Since our earliest days, America has measured its progress not only by the growth of our borders and the breadth of our economy, but also by how far we reach toward fully realizing the fundamental rights, protections, and freedoms afforded to each of us by our Nation's founding documents. For generations, many Americans with disabilities lived as second-class citizens who were denied those most basic opportunities. Not content to accept the world as it was, they marched and organized and testified, coupling quiet acts of persistence and perseverance with vocal acts of advocacy. And step by step, progress was won. Protections were put into law. And a wave of change swept across our country, tearing down the barriers that kept persons with disabilities from securing their fullest measure of happiness.
從建國以來,在衡量自己取得的進步時,美國不僅依據邊界的開拓和經濟的廣度,還審視我們在何種程度上實現了立國文件賦予我們每個人的基本權利以及各項保護與自由。在很長時間里,一代接一代的美國殘疾人過著二等公民的日子,被剝奪了這些最基本的機會。由于不愿接受這個世界的現狀,他們走上街頭、組織起來、公開作證;他們有時默默努力,鍥而不舍,有時大聲疾呼,爭取權利。他們漸漸地贏得了進步。各項保護內容被納入法律之中。改革的浪潮席卷美國,摧毀了各種使殘疾人無法充分享受幸福的障礙。
Today, we mark the 22nd anniversary of the Americans with Disabilities Act (ADA) -- a historic piece of civil rights legislation that affirmed Americans with disabilities are Americans first. When many wrongfully doubted that people with disabilities could participate in our society, contribute to our economy, or support their families, the ADA asserted that they could. Under this landmark law, America became the first Nation to comprehensively declare equality for its citizens with disabilities -- an accomplishment that continues to guide our country toward fulfilling its most essential promises not just for some, but for all.
今天,我們紀念《美國殘疾人法》通過22周年——這是一部具有歷史意義的民權法律,它明確宣告有殘疾的美國人首先是美國人。當許多人錯誤地懷疑殘疾人能否參與我們的社會、對我們的經濟作出貢獻或養活自己的家庭時,《美國殘疾人法》斷言他們能夠這樣做。根據這個具有里程碑意義的法律,美國成為世界上第一個全面宣告殘疾人公民享有平等權利的國家——這項成就繼續引導我國去履行最基本的承諾,不僅是為了某些人,而且是為了所有的人。
Yet, despite the gains we have made, independence and freedom from discrimination remain out of reach for too many individuals with disabilities. That is why my Administration continues to build on the legacy set forth by the ADA. Thanks to the Affordable Care Act, insurance companies can no longer deny coverage to children with disabilities because of pre-existing conditions, medical history, or genetic information -- a provision that will be extended to all Americans in 2014. We have fought to protect and strengthen Medicare and Medicaid by improving benefits and opposing proposals that would shift costs to seniors and persons with disabilities. And earlier this year, we established the Administration for Community Living at the Department of Health and Human Services to help ensure people with disabilities have the support they need to live with respect and dignity in their communities, and to be fully included in our national life.
然而,盡管我們取得了上述成就,對于許多殘疾人來說,獨立和不遭受歧視仍然遙不可及。這就是為什么本屆政府繼續要在《美國殘疾人法》給我們打下的基礎上發揚光大。由于《合理醫療費用法》的緣故,保險公司不能再因為原有病癥、病史或遺傳信息拒絕給殘疾兒童入保——這項條款將在2014年擴大至所有的美國人。我們一直為保護和加強聯邦老年醫保計劃和醫療補助計劃而斗爭,改善了服務,并反對那些把費用轉嫁給老年人和殘疾人的種種建議。今年早些時候,我們在衛生與人類服務部設立了社區生活局,以確保殘疾人能夠獲得他們在生活中所需要的支持,在自己的社區內受到尊敬并有尊嚴地生活。
Because every American deserves access to a world-class education, we have worked to make learning environments safer and more inclusive. Last September, the Department of Education implemented new standards for the Individuals with Disabilities Education Act that will help measure and improve outcomes for infants and toddlers with disabilities. Moving forward, we will continue to take action to help all children learn, develop, and participate in instructional programs that equip them with the tools for success in school and beyond.
鑒于每個美國人都有權獲得世界一流的教育,我們致力于使學習環境更加安全和更具包容性。去年9月,教育部實施了《殘疾人教育法》新標準,這些標準將有助于測驗并提高殘疾嬰兒與幼童的各項能力。未來,我們將繼續采取行動幫助所有兒童學習和成長,并開設必要課程,使他們能夠掌握各種工具,在學校內外都取得成功。
As we mark this milestone and reflect on the barriers that remain, we also pay tribute to the courageous individuals and communities who have made progress possible. Because so many advocates understood injustice from the depths of their own experience, they also knew that by allowing injustice to stand, we were depriving our Nation and our economy of the full talents and contributions of tens of millions of Americans with disabilities. Today, those Americans are leaders not only in every field and throughout every part of our national life, but also in the journey to bring the American dream within reach for our next generation. On this anniversary of the ADA, we celebrate the contributions Americans with disabilities have made to our Nation, and we rededicate ourselves to empowering every individual with those most American principles of equal access and equal opportunity.
當我們紀念這個里程碑法案及反思依然存在的障礙之際,我們同時要表彰那些促成進步的勇敢人士和社區。許多維權者通過自己的切身體驗對不公正狀況有所理解,他們也知道,如果讓不公正狀況存在下去,我們就會在我們的國家和我們的經濟中剝奪千百萬美國殘疾人充分發揮其才能并做出貢獻的機會。今天,這些美國人不僅是各個領域和國家生活各方面的領導人,而且帶頭走在為我們的下一代爭取讓“美國夢”觸手可及的征途上。值此《美國殘疾人法》周年紀念日,我們慶祝美國殘疾人對我們國家作出的貢獻,同時我們再度承諾要賦予每個人那些最具美國特征的平等參與和機會均等的原則。
NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim July 26, 2012, the Anniversary of the Americans with Disabilities Act. I encourage Americans across our Nation to celebrate the 22nd anniversary of this civil rights law and the many contributions of individuals with disabilities.
為此,我,美利堅合眾國總統巴拉克•歐巴馬,謹以憲法和法律賦予我的權力,特此宣布2012年7月26日為《美國殘疾人法》周年紀念日。我吁請全美國人民慶祝這項民權法通過22周年及殘疾人作出的諸多貢獻。
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-sixth day of July, in the year of our Lord two thousand twelve, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-seventh.
我謹于公元2012年,即美利堅合眾國獨立第237年之7月26日,親筆在此簽名為證。
BARACK OBAMA
巴拉克•歐巴馬 來源:考試大-托

重點單詞   查看全部解釋    
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

聯想記憶
landmark ['lændmɑ:k]

想一想再看

n. 陸標,地界標,里程碑,劃時代的事

聯想記憶
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯想記憶
proclaim [prə'kleim]

想一想再看

vt. 正式宣布,公布,聲明,贊揚,顯示出

聯想記憶
genetic [dʒi'netik]

想一想再看

adj. 基因的,遺傳的,起源的

聯想記憶
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先傳下來之物,遺贈物
adj. [計算

聯想記憶
opposing [ə'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 反作用的,反向的,相反的,對立的 動詞oppo

 
measured ['meʒəd]

想一想再看

adj. 量過的,慎重的,基于標準的,有韻律的 動詞me

 
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 參加,參與

聯想記憶
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,辦法,量度,尺寸
v. 測量,量

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 麻豆视频网站免费观看| 挠vk| 房事性生活| 夏的词语| 欧美一级毛片免费视频| 刘烨主演的电视剧| xxxxxxxxxxxxxxxxx69| 郑荣植个人资料| 墨多多谜境冒险30册免费阅读 | 新民歌| 远景山谷1981免费版| 福音电影| 第一财经在线直播今日股市| 念亲恩简谱| 蒋昌义| 海神号遇险记| 我说你做| 女性私密整形| 张月个人资料| 电影《正青春》| 马明威| 5年级上册第1单元作文我的心爱之物| 欧美乱淫av片免费黑鬼| 电影电车| 莫斯科保卫战电影| 数学二年级上册答案| 纵横欲海| 爷爷泡的茶歌词| 科幻画图片| 监狱女孩电影| 质量教育培训的首要内容是() (单选题)| 无懈可击图片| 德鲁| 祝妈妈生日快乐英文| 李泽锋个人资料| 巴黎最后的探戈| 经典常谈阅读笔记| 爱妻者| 杰克逊·拉斯波恩| 洛城僵尸| 小伙捡了一沓钱完整版|