第9周 在路上
熒屏情景:
星期三 打電話給朋友 片段選自《老爸老媽浪漫史》 第1季第10集 How I Met Your Mother S01E10 06:07--07:26
Lily: Who are you calling?
莉莉:你打電話給誰(shuí)?
Ted: Robin.
泰德:羅賓。
Marshall: Oh, bad idea jeans.
馬歇爾:哦,這可不是好點(diǎn)子。
Barney: No, no, it's a great idea. That's the whole point of getting drunk. You do things you'd never do if you were sober.
巴尼:不,不,這是個(gè)很棒的想法,這才是讓他喝醉的目的所在啊。他在頭腦清醒的時(shí)候,過一百萬(wàn)年也不會(huì)做這事的。
Lily: Says every girl you've ever slept with.
莉莉:跟她說說,曾經(jīng)睡過的所有的妞。
Ted: Hello, Robin. It's Ted.
泰德:喂,羅賓,我是泰德。
Robin: Oh, hi, Ted.
羅賓:嗨,泰德。
Ted: Hello, Robin. It's Ted.
泰德:喂,羅賓,我是泰德。
Robin: Hi, Ted. Sounds like you're having fun.
羅賓:嗨,泰德。聽起來你玩得很開心啊。
Ted: Robin, have I ever told you that I am vomit-free since'93?
泰德:羅賓,我有沒有跟你說過我自從93年起就是千杯不吐?
Robin: Listen, Ted, I can't really talking right...'93? Dude, that's impressive.
羅賓:聽著,泰德,我現(xiàn)在不方便和你打電話……從93年?好家伙,很厲害啊。
Ted: Robin, I don't say this enough, but you're a great woman, and a great reporter. You should be on 60 Minutes. You should be one of the minutes.
泰德:羅賓,我還沒說完。你是個(gè)非常棒的女孩,非常棒的記者。你應(yīng)該去主持新聞聯(lián)播,你應(yīng)該是新聞焦點(diǎn)。
Robin: That's sweet... and odd. But I'm kind of on a date right now.
羅賓:說的很動(dòng)聽……也很奇怪。但是我在約會(huì)啊。
Ted: Yeah, and I disagree with Barney. Just'cause this guy's spending a lot of money doesn't mean you have to put out. Take it slow, Robin. Take it slow. Slow...
泰德:是的,我不認(rèn)同巴尼的看法。我不認(rèn)為那富翁花上一大堆錢你就應(yīng)該和他出去約會(huì)。慢慢來,羅賓,慢慢來,慢慢……
Robin: Bye, Ted.
羅賓:再見,泰德。
Marshall: Wow, right. That's why we don't do shots.
馬歇爾:哇哦,所以我們不喝酒是對(duì)的。
Lily: Friends don't let friends drink and dial.
莉莉:真朋友是不會(huì)眼看著朋友喝醉還亂打電話的。
Ted: I need that phone back.
泰德:還我電話。
Lily: You'll get this back at the end of class.
莉莉:下課后,會(huì)還給你的。
Barney: Ding. Class dismissed. Here you go, kid. You call whoever you want.
巴尼:叮!下課,給你,孩子,想打給誰(shuí)就打吧。
Ted: Thank you, kind sir. At least someone appreciates the fact that I am doing and not thinking.
泰德:謝謝你敬愛的好老師。最起碼,有人應(yīng)該很開心,我只做,不想是不是對(duì)的。