abigail 侍女女仆
貴婦人的貼身使女英語有時可用Abigail一詞來表示。該詞源于希伯來語 abigayil含有 source of joy或 father is rejoicing之意。基督教《圣經》故事中有個人物就叫Abigail。她因丈夫拿八 Nabal拒絕支持大衛 David而深表歉意多次謙稱自己為大衛的“侍女”拿八死后被大衛納為妻室之一。《圣經》欽定英譯本出版后不久英國戲劇家鮑蒙特和弗萊徹 Beaumont Fletcher合寫的劇本《傲慢的夫人》 The Scornful Lady中的女仆也取名叫 Abigail。此后許多作家如康格里夫 William Congreve、菲爾丁 Henry Fielding、斯威夫特 Jonathan Swift 、斯默萊特Tobias Smollett等都曾用該詞做使女或女仆的名字。英國女王安妮 Anne 身邊有一位臭名昭著的女侍臣也叫Abigail全名是Abigail Hill。反復而廣泛的使用使 Abigail最終由專有名詞轉化為普通名詞成為“侍女”或“女仆”的代稱。