第7周 開會(huì)
熒屏情景:
星期四 不同意見 片段選自《華爾街2》 Wall Street 2 08:30--09:26
Stan: Hydra Offshore. Let me repeat this again. A huge deep-sea exploration plays off the coast of Equatorial Guinea. That's an oil field that's barely been touched. Remember, the stock's trading roughly 31% off the 52-week high and it's part owned and funded by none other than, guess who.. Churchill Schwartz. So we know they won't let anything too bad happen here. My suggestion is that we get aggressive. Agreed?
史丹:近海水力鉆油公司,再次強(qiáng)調(diào)我們正在赤道幾內(nèi)亞(非洲國家)近海進(jìn)行大型勘探,那片油田還沒有人開發(fā),他們的股份已經(jīng)從原來的高位下跌了31%,現(xiàn)在是進(jìn)場的好時(shí)機(jī)。股東和金主之一是丘吉爾·斯瓦茨集團(tuán),他們肯定不會(huì)讓這間公司股份下跌。我建議積極買進(jìn)。大家同意嗎?
Man: Yeah.
男甲:同意。
Ed: We all agree?
艾德:我們都同意嗎?
Stan: Ed, what do you think?
史丹:艾德,你有什么想法?
Ed: I don't agree. Maybe it's just me. Equatorial Guinea's a pretty tough dictatorship. This guy's already nationalized the gold and diamond mines.
艾德:我不贊同。也許只有我不贊同。赤道幾內(nèi)亞是一個(gè)專政獨(dú)裁國家。他們已經(jīng)將所有的金礦和鉆石礦產(chǎn)國有化。
Stan: So what's your point?
史丹:那你的意見是什么?
Ed: I just don't think it's a risk our desk should be talking right now, that's all. I'd wait.
艾德:我覺得這個(gè)時(shí)候不值得冒險(xiǎn),我們應(yīng)該按兵不動(dòng),就這樣,慢慢等。
Stan: Wait? Wait for what?
史丹:等?等什么?
Ed: Yeah.
艾德:嗯。
Stan: Your "Beam me up, Scottie" hydrogen fusion deal?
史丹:等你的狗屁傳送裝置嗎?
Ed: Now you're talking about something else. It's United Fusion Corporation, Stan. Come on. It's apples and oranges.
艾德:史丹,那是另一種能源開發(fā)聯(lián)合核聚變股份有限公司,完全不同。
Stan: Oh, really?
史丹:哦,真的?
Ed: Yeah.
艾德:是。
Stan: You mean the deal that we already sank $50 million into, Mr. Brainiac?
史丹:你是說,我們砸了5千萬還沒有回報(bào)的那個(gè)項(xiàng)目嗎?天才先生。