【背景】
7月26日17時(shí)53分,一名網(wǎng)友微博爆料:“在重慶海派健身會(huì)所游泳時(shí)親眼見(jiàn)到,一名7歲女童,因?yàn)椴辉敢鈱W(xué)游泳,哭著跪在地上,卻被女游泳教練強(qiáng)行拖行數(shù)米丟進(jìn)水中溺水,并且任其掙扎至休克數(shù)分鐘后才拖上岸,救生員心臟恢復(fù)按摩半小時(shí)無(wú)效!”記者隨后從醫(yī)院獲悉,該女孩已宣布腦死亡。
【新聞】
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道
A swimming coach in Chongqing may face criminal charges after forcing a girl into the water during a lesson at a sports club on Friday, after which she nearly drowned.
The 7-year-old girl was pronounced brain dead on Saturday.
周五,重慶市某健身俱樂(lè)部的一名游泳教練在上課時(shí)強(qiáng)迫一名女孩進(jìn)入水中,致使該女孩幾乎溺水,這名教練可能面臨刑事指控。
周六,這名7歲女童已被宣布腦死亡。
【講解】
brain dead是腦死亡;swimming coach是游泳教練;criminal charge是刑事指控。
據(jù)目擊者稱(chēng),周五下午,一名穿黑衣的女性強(qiáng)迫(drag)女童進(jìn)入泳池,當(dāng)時(shí)女孩沒(méi)有任何助浮具(buoyancy aid),在水里掙扎了幾分鐘后溺水(drown),一名男性救生員(lifeguard)看到后把女孩救出,并給女童做了心肺復(fù)蘇(cardiopulmonary resuscitation,簡(jiǎn)稱(chēng)CPR)。
之后女童被送往醫(yī)院救治,醫(yī)生表示,女童的脈搏(pulse)非常微弱,心跳(heart beat)幾乎停止,她已被診斷為腦死亡,生還機(jī)率(the chance of survival)非常低。
警方表示已立案調(diào)查(file the case for investigation),但并沒(méi)有給出更多細(xì)節(jié)。目前,涉案教練已被停職(suspend)。
這引起對(duì)游泳教練頒發(fā)證書(shū)(issue certificate)的標(biāo)準(zhǔn)質(zhì)疑。同時(shí),律師也指出該教練和健身俱樂(lè)部都要承擔(dān)刑事責(zé)任(criminal liability)。
可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載