n. 沼澤,濕地
v. 淹沒,陷于沼澤
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 百年孤獨 > 正文
作者簡介:
加西亞·馬爾克斯(1927一)哥倫比亞作家,記者。生于馬格達(dá)萊納省阿拉卡塔卡鎮(zhèn)。父親是個電報報務(wù)員兼順勢療法醫(yī)生。他自小在外祖父家中長大。外祖父當(dāng)過上校軍官,性格善良、倔強,思想比較激進;外祖母博古通今,善講神話傳說及鬼怪故事,這對作家日后的文學(xué)創(chuàng)作有著重要的影響。
加西亞·馬爾克斯作品的主要特色是幻想與現(xiàn)實的巧妙結(jié)合,以此來反映社會現(xiàn)實生活,審視人生和世界。重要作品有長篇小說《百年孤獨》(1967)《家長的沒落》(1975)、《霍亂時期的愛情》(1985)等。
本書簡介:
《百年孤獨》內(nèi)容復(fù)雜,人物眾多,情節(jié)離奇,手法新穎。馬爾克斯在書中溶匯了南美洲特有的五彩繽紛的文化。他通過描寫小鎮(zhèn)馬孔多的產(chǎn)生、興盛到衰落、消亡,表現(xiàn)了拉丁美洲令人驚異的瘋狂歷史。小說以“匯集了不可思議的奇跡和最純粹的現(xiàn)實生活”榮獲1982年諾貝爾文學(xué)獎。
創(chuàng)作歷程:
從1830年至十九世紀(jì)末的70年間,哥倫比亞爆發(fā)過幾十次內(nèi)戰(zhàn),使數(shù)十萬人喪生。本書以很大的篇幅描述了這方面的史實,并且通過書中主人公帶有傳奇色彩的生涯集中表現(xiàn)出來。政客們的虛偽,統(tǒng)治者們的殘忍,民眾的盲從和愚昧等等都寫得淋漓盡致。作家以生動的筆觸,刻畫了性格鮮明的眾多人物,描繪了這個家族的孤獨精神。在這個家族中,夫妻之間、父子之間、母女之間、兄弟姐妹之間,沒有感情溝通,缺乏信任和了解。盡管很多人為打破孤獨進行過種種艱苦的探索,但由于無法找到一種有效的辦法把分散的力量統(tǒng)一起來,最后均以失敗告終。這種孤獨不僅彌漫在布恩迪亞家族和馬孔多鎮(zhèn),而且滲入了狹隘思想,成為阻礙民族向上、國家進步的一大包袱。
作家寫出這一點,是希望拉丁美洲民眾團結(jié)起來,共同努力擺脫孤獨。所以,《百年孤獨》中浸淫著的孤獨感,其主要內(nèi)涵應(yīng)該是對整個苦難的拉丁美洲被排斥現(xiàn)代文明世界的進程之外的憤懣[mèn]和抗議,是作家在對拉丁美洲近百年的歷史、以及這塊大陸上人民獨特的生命力、生存狀態(tài)、想象力進行獨特的研究之后形成的倔強的自信。這個古老的家族也曾經(jīng)在新文明的沖擊下,努力的走出去尋找新的世界,盡管有過畏懼和退縮,可是他們還是拋棄了傳統(tǒng)的外衣,希望溶入這個世界??墒峭鈦砦拿饕砸环N侵略的態(tài)度來吞噬這個家族,于是他們就在這樣一個開放的文明世界中持續(xù)著“百年孤獨”。作者表達(dá)著一種精神狀態(tài)的孤獨來批判外來者對拉美大陸的一種精神層面的侵略,以及西方文明對拉美的歧視與排斥?!把蚱ぜ埵指逅涊d的一切將永遠(yuǎn)不會重現(xiàn),遭受百年孤獨的家族,注定不會在大地上第二次出現(xiàn)了?!?作者用一個毀滅的結(jié)尾來表達(dá)了自己深深的憤懣。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
swamp | [swɔmp] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
scanty | ['skænti] |
想一想再看 adj. 缺乏的,不夠的 |
聯(lián)想記憶 | |
figurehead | ['figəhed] |
想一想再看 n. 裝飾船頭的人像,傀儡領(lǐng)袖 |
聯(lián)想記憶 | |
assemble | [ə'sembl] |
想一想再看 vt. 聚集,集合,裝配 |
聯(lián)想記憶 | |
except | [ik'sept] |
想一想再看 vt. 除,除外 |
聯(lián)想記憶 | |
reverent | ['revərənt] |
想一想再看 adj. 恭敬的,虔誠的 |
||
marvelous | ['mɑ:viləs] |
想一想再看 adj. 令人驚異的,了不起的,不平常的 |
||
magical | ['mædʒikəl] |
想一想再看 adj. 魔術(shù)的,有魔力的,神奇的 |
||
astonishment | [əs'tɔniʃmənt] |
想一想再看 n. 驚訝,令人驚訝的事 |
||
vigilance | ['vidʒiləns] |
想一想再看 n. 警戒,警惕 |
聯(lián)想記憶 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨》第3章Part 8
阿·摩斯柯特鎮(zhèn)長先生是不聲不響地來到馬孔多的。第一批阿拉伯人來到這兒,用小玩意兒交換鸚鵡的時候,有個阿拉伯人開了一家雅各旅店,阿·摩斯柯特首先住在這個旅店里,第二天才租了一個門朝街的小房間,離布恩蒂亞的房子有兩個街區(qū)。他在室內(nèi)擺上從雅各旅店買來的桌子和椅子,把帶來的共和國國徽釘在墻上,并且在門上刷了“鎮(zhèn)長”二字。他的第一道命令就是要所有的房屋刷成藍(lán)色,借以慶祝國家獨立的周年紀(jì)念。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨》第3章Part 9
霍·阿·布恩蒂亞甚至沒有發(fā)覺,他的雙手剎那問又有了年輕人的力氣,從前他靠這種力氣曾把牲口按倒在地,他一把揪住阿·摩斯柯特的衣領(lǐng),把他舉到自己眼前。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨》第4章Part 2
為了修理自動鋼琴,皮埃特羅·克列斯比回到了馬孔多。雷貝卡和阿瑪蘭塔協(xié)助他拾掇琴弦;聽到完全走了調(diào)的華爾茲舞曲,她們就跟他一塊兒嬉笑。意大利人顯得那么和藹、尊嚴(yán),烏蘇娜這一次放棄了監(jiān)視。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨》第4章Part 3
奧雷連諾站穩(wěn)腳根,抬起了頭。他不知道自己是如何來到這兒的,但是清楚記得自己的目的,因為他從童年時代起就把這個目的密藏在心的深處。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨》第4章Part 4
下一個星期六,霍·阿·布恩蒂亞象舞會那天嶄新的打扮一樣,穿上黑呢衣服,戴上賽璐珞領(lǐng)子,蹬上鹿皮鞋,去雷麥黛絲·摩斯柯特家為兒子求婚。