世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。
up to the nines盛裝打扮
中國人常常用“三”字表示多,例如“三人”可以“成虎”,“三折肱”就可以“為良醫”,“一日不見”例“如隔三秋”了。三的三位是九,九當然比三多,所以九牛一毛、九死一生等等,是夸張得無以復加的了。
對信奉上帝、耶穌、圣靈三位一體(Trinity)的西方人來說,“三”則往往有“完美”涵義。三三當然更是完美得無以復加了。所以天主教的天使要分九級(nine orders),天主教的信徒要有連續九天的祈禱儀式(novena),英國倫敦更連那求救電話號碼都要是幸運的九九九。總之,up to the nines(到九字)對英國人來說是“十全十美”、“至高無上”的意思了,例如He is honoured up to the nines即“他獲得至高的尊崇”?,F在,up to the nines這成語一般只和dress一字連用,指“盛裝”。
例如:
He was all dressed up to the nines for the interview.
他要參加面試,穿得衣褲筆挺。