日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯中級 > 筆譯中級模擬題 > 正文

2013年初級翻譯資格考試筆譯沖刺試題1

來源:可可英語 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia’s largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.

  然而,在岡比亞最大的城市塞萊昆達他所居住的地方,人們到處都在談論著“歐洲賺錢容易”這個話題。

  點評:

  該句的重點在于詞性的轉換譯法:關鍵詞---talk

  如果將該詞譯成漢語的名詞,一是聽起來很蹩腳,不符合漢英行文的習慣,二是不符合英譯漢技法的要求。這一點在我們講授英譯漢部分時曾經重點談到一個例句:

  The woman’s extramarital affairs with her boss soon became talk of the town.

  這個女人與其老板的關系很快傳遍全城。或,大街小巷都在談論著這個女人與其老板的風流韻事。

  2. Most of them have stories that echo Mr. Jallow’s.

  他們中的大多數都有著與杰羅先生相似的經歷。

  點評:

  該句中定語從句的動詞“echo”是關鍵詞。原意為“回聲”“回響”,但在本句中要在上下文的語義基礎上引申為“與。。。相似”的含義。我們在授課過程中曾講過,英語國家的寫作思路是:首尾呼應法,即:The first paragraph echoes the last paragraph.

  3. “There is everything in there,” said Diego Cañamero, the leader of the farm workers’ union in Andalusia, which tries to advocate for the men.

  “那里要什么有什么,”安達盧西亞農場工人工會的領袖迭戈·卡納梅洛說,該組織努力在為這些人爭取生活的權利,

  點評:

  該句中的“advocate”原意為“擁護”“倡議”,但在此句中應該根據前文正確理解為“為。。。爭取權利”。 我們曾講過這樣一個例句:We must advocate for the poor and powerless.我們必須為那些貧窮以及無權無勢的人爭取權利。

  4. Now he shakes his head toward his neighbors, who will not talk to reporters.

  此時,他朝他的鄰居們搖了搖頭,他并不想與記者交談。

  點評:

  這句話中的定語從句是非限定性的,它的功能是修飾前邊句子中的主語“he”,而不是“his neighbors”。我們在英譯漢分句譯法中給了大量的例句重點講解定于從句的譯法。當時我們曾講到很多類似的例句,如:The woman has two sons who are working in the United States. The woman has two sons, who are working in the United States.這兩句乍一看,似乎完全相同,但仔細推敲,你會發現:第一個句子是限定性定語從句,第二個句子是非限定性定語從句。第一句應譯為:這名婦女有兩個在美國工作的兒子。(言外之意,他可能還有其他子女),第二句應譯為:這名婦女有兩個兒子,都在美國工作。(只有兩個兒子)。非限定性定語從句的作用可以修飾前邊句子中的某一個名詞或代詞,也可能修飾靠它很近的名詞,一切取決于上下文的含義。

  5. But Mr. Cañamero says they are offered only the least desirable work, like handling pesticides, and little of it at that.

  但卡納梅洛說,那里的人只給他們提供人家最不愿意干的工作,如處理殺蟲劑,而且也只是一點點活兒而已。大多數人沒有工作簽證。

  點評:

  該句中一個可能不被考生注意的環節就是“at that”這個短語。它在句子中的位置一般是句尾,但語氣較弱。我們授課時給學員提供了多種并列及轉折的連詞用法,其中包括:and, besides, moreover, furthermore, what’s more, additionally, in addition, …at that等。

重點單詞   查看全部解釋    
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

聯想記憶
advocate ['ædvəkeit,'ædvəkit]

想一想再看

n. 提倡者,擁護者,辯護者,律師
v. 主張

聯想記憶
desirable [di'zaiərəbl]

想一想再看

adj. 值得有的,令人滿意的,有吸引力的
n

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 保镖电影在线完整观看| after之后| 芦苇编剧| 雪中悍刀行第一季电视剧免费观看| 狼来了电影免费观看| 郭德纲7000字微博原文| 孙颖莎结婚视频| 算24点| 监狱女狱警的电影叫啥来着| 伪装者 豆瓣| 罗云熙的新剧《尸语者》哪里能看| 经典常谈阅读笔记| zeka| 蓝心妍的电影《极乐宝鉴》免费国语| 胡克·霍根| 五年级语文下册| 色在线视频| yy直播是正经直播吗| 战上海老电影战争片子| 新领导上任下属表态发言| 色在线看| 又大又肥又圆的白屁股| charlie sheen| 服务质量模型| 浪人街| 肢体的诱惑| 咏春拳电影| 裸舞在线观看| 香港艳情电影| 薄冰电视剧| 性欧美欧美| 故乡原风景纯音乐 陶笛| cctv16体育节目表今天目表 | 德兰| 河西走廊纪录片观后感| 你在想什么| 尹雪喜演的电影| 影子是我的好朋友仿句怎么写 | 傲娇与章经| 天下免费大全正版资料| 希比·布拉奇克|