日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟學人 > 經(jīng)濟學人商業(yè)系列 > 正文

經(jīng)濟學人:SABMiller神話

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Business

商業(yè)報道
Brewing mergers
釀造商的并購
SABMiller's tale
SABMiller神話
Heroic Aussie beer-drinkers make Foster's a tempting takeover target
福斯特成為收購目標 澳大利亞啤酒消費者功不可沒
FOSTER'S, Australian for beer went one slogan.
有則廣告叫福斯特,澳洲人的啤酒。
Oddly, few Aussies sip the amber nectar.
但很奇怪,很少有澳洲人會品嘗這種琥珀色的佳釀。
In Britain, where it is ubiquitous, it is brewed by Heineken, a Dutch beermaker.
在英國情況卻是大不一樣,幾乎人人暢飲荷蘭人釀造的喜力啤酒。
Yet Foster's, Australia's largest brewer, looks appetising to SABMiller, the world's second-largest.
然而現(xiàn)在,澳洲最大的啤酒釀造商福斯特集團正逐漸引起世界第二大啤酒釀造商,英國南非米勒集團的興趣。
On September 21st the London-based firm seemed to end a long takeover battle by raising its cash bid for Foster's to A$9.9 billion.
9月21日這家總部位于倫敦的公司最終決定提高收購價,以99億澳元的價格收購福斯特集團。

The Foster's board has recommended accepting the offer.

福斯特集團董事會建議接受該收購價。
SABMiller, which has 10% of the global market, will acquire a business that generates barrels of cash.
南非米勒目前占有全球10%的市場份額。而且將要被其收購的福斯特集團將會為其帶來大量收入。
Australians chug an impressive 84 litres of beer a year.
澳洲人每年的啤酒消費量令人乍舌的達到84公升。
And though Aussies shun the insipid stuff with Foster's on the can,
盡管人們對啤酒罐上的福斯特標識不甚關注,
they love the company's Victoria Bitter,
但對該公司的Victoria Bitter牌啤酒卻鐘愛有加,
which is the nation's bestseller.
該啤酒正是全澳洲最暢銷的啤酒。
Foster's brews seven of the ten most popular beers in Oz and has half the domestic market by volume,
全澳洲十大最受歡迎的啤酒中就有七種是福斯特釀造的。
though its share has slipped over the years.
盡管在國內市場上福斯特集團的份額在不斷下跌,但仍達到50%。
Alas, like most wealthy drinkers,
與其他發(fā)達國家的消費者一般,
Australians are forsaking beer for wine and other unmanly tipples.
澳大利亞人飲酒習慣正逐漸傾向于葡萄酒及其它女性酒。
The domestic beer market, flat for the past 25 years,
國內的啤酒市場,只是由于人口數(shù)量的增加,
has remained so only because of a growing population.
才得以在過去25年中保持穩(wěn)定。
SABMiller can probably cut costs;
米勒也許能削減成本,
Foster's has been badly run.
福斯特卻已經(jīng)是經(jīng)營不善了。
Its expertise may help to win back market share and its global procurement operation will help to save cash.
其專業(yè)人士或許能幫助福斯特重獲市場份額,而且其全球采購計劃也能降低開支。
But as Olivier Nicola? of UBS, a bank, points out, synergies are limited.
但正如瑞銀集團的Olivier Nicolai所說的,合并的效果是有限的。
SABMiller, which has not done a big deal since 2005, may simply want to join the global trend towards consolidation.
自2005年以來,南非米勒集團的交易量一直不大,而其收購的目的就是向全球擴張。
It has low debts and lots of cash, so why not?
債務低,資金多,何樂而不為呢?
Because Australia is a mature market, grumble many shareholders.
因為澳大利亞的市場已經(jīng)成熟,因此眾多股東對此次收購怨聲一片。
Of all the global brewers, SABMiller has by far the biggest presence in emerging markets.
然而新興市場方面,在眾多啤酒釀造商中,南非米勒集團占有最大的市場份額。
Profits are thinner in such places, but beer drinking is growing healthily.
在這些地區(qū)雖然利潤不大,但啤酒消費市場卻在健康的發(fā)展當中。
Dirk Van Vlaanderen of Jefferies, a bank, notes that buying Foster's will only drag the emerging-market share of SABMiller's revenues down from 80% to 70% of the total.
杰弗瑞集團的Dirk Van Vlaanderen認為收購福斯特,會讓南非米勒總收入中來自新興市場的收入比例由80%下降為70%。
But growth-hungry investors are still miffed.
那些亟需發(fā)展的投資者們對此卻甚為不滿。
Analysts at Collins Stewart, a financial firm,
根據(jù)高林斯特投資銀行的分析師推測,
speculate that SABMiller wants to buy Foster's to make it harder for Anheuser-Busch InBev, the world's largest brewer, to swallow SABMiller.
南非米勒集團想借收購福斯特,來增加世界最大釀造商Anheuser-Busch Inbey對其收購的難度。
Others doubt that such a deal would happen for years, if ever.
也有人認為即使其想收購南非米勒,那也得耗費數(shù)年的時間。
And for a brewer aiming at world domination, a bigger SABMiller might be an even more tempting target.
而對于任何一家欲稱霸全球的釀造商來說,南非米勒越大,則誘惑力就越大。

重點單詞   查看全部解釋    
acquire [ə'kwaiə]

想一想再看

vt. 獲得,取得,學到

聯(lián)想記憶
slogan ['sləugən]

想一想再看

n. 標語,口號

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯(lián)想記憶
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數(shù)

聯(lián)想記憶
grumble ['grʌmbl]

想一想再看

v. 發(fā)牢騷,抱怨,轟鳴
n. 怨言,牢騷,轟

聯(lián)想記憶
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,勝任的

聯(lián)想記憶
speculate ['spekjuleit]

想一想再看

vt. 推測,好奇
vi. 深思,投機

聯(lián)想記憶
impressive [im'presiv]

想一想再看

adj. 給人深刻印象的

聯(lián)想記憶
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態(tài),風度

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趨勢,傾向,方位
vi. 傾向,轉向

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 明道主演的电视剧全部| 实用咒语大全| 哥也要| 礼运节选高中原文| 风雨上海滩电视剧30集在线观看| 纵横欲海| 女性频道| 淮剧赵五娘| 蒙古族民歌《酒歌》| 电视剧《浮沉》免费完整版| cctv五+频道在线直播节目单| 电视剧玫瑰的故事主演演员表| 我记得你| 经典伦理电影| 爱情邂逅完整版在线观看| 搜狐网站官网| 绿门背后| 电影在线观看免费完整高清网站| 爆操在线观看| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字 | 长谷川清| 我仍在此 电影| 婴儿什么时候添加辅食最好| 韩国车震电影| 牛油果营养价值| 质量教育培训的首要内容是() (单选题)| 成年人看| 周超个人资料简介| 冷血惊魂| 疯狂72小时演员表| 啵乐乐| yumiko| 林青霞离婚| 草原儿女| 萧明| 红灯区1996| abo血型鉴定实验报告| 安全员c证考试免费题库| 咸猪手| 乔什布洛林| 新上海滩张国荣和宁静|