1 語意表述:把某件事情或者某個(gè)問題述說清楚,講清楚。
套用句型:Sb makes something clear.
句型操練:I have made this matter clear and I hope you could understand me.
我已經(jīng)把此事說清楚了,希望您能理解我。
指點(diǎn)迷津:這個(gè)語意表述重點(diǎn)是要運(yùn)用到clear這個(gè)詞語,clear有“明白的,清楚的”之意。
2 語意表述:某人要采取措施阻止不好的情況繼續(xù)發(fā)生。
句型套用:Sb does something about it.
句型操練:Don't just wallow in self- pity, do something about your problems!
別只是自怨自憐,干點(diǎn)什么解決一下你的問題。
3 語意表述:某個(gè)人總是無事生非,惹出事端或麻煩出來。
句型套用:Sb is always making trouble.
句型操練:Don't take children on holiday they are always making trouble.
別帶孩子去度假了,他們老是惹麻煩。
4 語意表述:告訴別看不起別人的人別說些傷人自尊,傷人心的難聽話語。
套用句型:Don’t use that word.
句型操練:Yeah, right. He had ever been in prison before but now he turned over a new leaf, released. So , don’t use that word to talk about him.
對(duì),沒錯(cuò)。他曾經(jīng)是做過監(jiān)獄,但是自從被釋放之后,就改過自新了,所以在說到他的時(shí)候,別把話那么難聽。
指點(diǎn)迷津:這個(gè)語意表達(dá)關(guān)鍵是用我們最熟悉而又簡(jiǎn)單的三個(gè)詞——use that word就可以表達(dá)清楚了。
5 語意表述:不要抓某人話中的小辮子,專門從不經(jīng)意的一句話中挑出毛病來反駁對(duì)方。
套用句型:Don’t catch sb. out.
句型操練:I have made clear explanations. I did not intend to hurt you by words, so would you please not catch me out?
我已經(jīng)解釋清楚了,我不是有意說話傷害你的,你能不能別抓我話中的小辮子嗎?
指點(diǎn)迷津:改語意表述主要運(yùn)用到關(guān)鍵短語catch out。這個(gè)短語的意思是“發(fā)覺......錯(cuò)誤”或“抓住......的短處”。例如:He did not like to be caught out on details. 他不喜歡在細(xì)節(jié)上被人抓住把柄。
6 語意表述:看到某人或某事而提出不滿,發(fā)牢騷。
套用句型:His nose is put out.
句型操練:Mary has not got promoted by now and her nose is put out.
Mary到現(xiàn)在還沒有晉升,她提出不滿了。
7 語意表達(dá):沒有發(fā)生某事才怪了,難怪該生了某事。
套用句型:Is it any wonder that+從句。
句型操練:You had so bad a temper. Is it any wonder that your girlfriend broke up with you?
你脾氣這么壞,難怪你的女友把你甩了。