Why I had to help my sister in suicide
為什么我幫助我的姐姐自殺
A man who comforted his terminally-ill sister while she attempted to commit suicide will not face charges.
一位弟弟,在姐姐身患絕癥,企圖自殺的時候給予鼓勵,他將不會面臨指控。
Graham Lawson faced the possibility of 14 years in jail because he watched his 48-year-old sister Sue., a former bank manager, die.
格雷厄姆·勞森可能面臨著14年的牢獄之災,原因是他眼睜睜看著自己曾是銀行經理的48歲姐姐蘇死去而不施救。
She repeatedly tried to suffocate herself with a plastic bag, "howling" with despair as she reached the point of being unable to resist taking a breath, he said.
他說,她反復地對著一個塑料袋呼吸,試圖讓自己窒息。當到達無法抗拒想要呼吸的那一刻,她絕望地嚎叫著。
She made seven unsuccessful attempts as Mr Lawson comforted her. She finally succeeded at the eight attempt.
在勞森先生的安排下,她做了七次不成功的嘗試。最終在第八次的時候成功自殺了。
Within an hour, Mr Lawson, 35, an agricultural worker who lives in Kent, was arrested, stripped and locked in a police cell for 24huors.
一個小時后,住在肯特郡的35歲從事農業生產的工人勞森被逮捕,并被脫去衣服,關押在警察拘留室24小時。
In the first case of its kind in Britain, the police and prosecutors decision on whether to take action hinged on Mr Lawson's failure to dial 911 as his sister took her life at her home in Kent.
作為英國首例此類案件,警方和檢察院都在考慮是否應對勞森判處有罪,因為當姐姐在肯特的家自殺時,他未及時撥打999報警電話阻止姐姐自殺。
Ken Macdonald, the Director of Public Prosecutions, eventually told Mr Lawson's solicitors in April last year, five months after the suicide, that no action would be taken.
在去年4月,即案件發生的5個月后,負責勞森一案的檢察官肯·麥克唐納告訴勞森的律師,勞森將被判無罪。
Yesterday, Mr Lawson decided to disclose his case after it emerged last week that another man, Brian Blackburn, escaped a prison sentence for helping his cancer-stricken wife commit suicide in a final "act of love".
上周另一名男子,布萊恩·布萊克本幫助自己受癌癥折磨的妻子安樂死后,同樣逃脫了牢獄之災。昨天,勞森先生才打算公開他的經歷。
He said: "Sue told me she wanted to die and she asked if I would be there for her. I made a promise that I would, and I stuck to it. When she took her life I was with her."
他回憶說:“蘇告訴我她想死并問我是否可以幫她。我答應了她,然后也做到了。當她結束生命的時候我就在她身邊。”
His sister suffered from multiple sclerosis for 14 years and was unable to care for herself.
14年來,他的姐姐一直飽受多發性肝硬化的痛苦,不能自理。
Mr Lawson said he did not realized he could face charges of aiding and abetting suicide by carrying his sister upstairs to lie on her bed and not calling an ambulance.
勞森說他沒想到因為自己把姐姐背到床上,沒叫救護車,就要面臨幫助和教唆別人自殺的指控。
"I had been staying with her for about a month, when she was really, really ill," he said.
“當時我照顧她已有1個多月了,那時她病得很嚴重,”他回憶說。
"She was sitting in her wheelchair and said 'Right, I've had enough. I want to do it'. I carried her upstairs to her bed."
“她坐在輪椅上說:‘好了,我現在很滿足,我想離開了。’然后我把她背到床上。”
"I don't think I should have stopped her, because of her determination and her bravery."
“我認為,我當時不應該阻止她,因為她的決心和勇氣讓我感動。”