Their target lay beyond the mountains,
他們的目的地位于山脈另一側
over 3,000 metres above sea level, on the Antarctic Plateau.
坐落在海拔3000多米的南極冰原上
An unbroken sheet of ice, larger than Western Europe,
這是一片面積超過西歐的完整冰蓋
this is the coldest, the windiest,
是地球上最寒冷 風力最大
the most lifeless place on Earth.
生命最難以存活的地域
Roald Amundsen's team narrowly defeated Scott's to become
羅爾德·阿蒙森的探險隊小勝斯科特
the first people to reach the South Pole
1911年12月14日 他們代表人類
on the 14th of December 1911.
首次抵達南極點
Nobody else successfully completed the journey
此后近50年間 終未有人
for nearly 50 years after that.
再次成功完成這一壯舉
But, since 1957,
不過 自1957年起
there has been a permanent base at the South Pole.
南極點便設立了一個永久性基地
You can even land a plane on the ice runway.
甚至可以在這里冰質跑道起降飛機
The early explorers would be
早期的探險家定會為
astounded by the facilities at the South Pole today.
南極如今的設施大為驚嘆
Construction work isn't easy when the average summer temperature
在夏季平均氣溫僅為零下25度的環境中
is minus 25 degrees Centigrade.
施工并非易事
But, despite the difficulties,
然而 盡管存在諸多困難
the most high-tech scientific research station
史上最為先進的科學研究站
ever built was unveiled here in 2006.
還是于2006年在此順利竣工
The brand new Amundsen-Scott South Pole Station is designed to
全新的阿蒙森·斯科特南極站旨在
cope with the world's most extreme conditions.
應對全球最為嚴苛的氣候條件
The building's sloping edge deflects the prevailing wind.
建筑外的斜邊可以引導盛行風轉向
Beneath, there are stilts
下方設有樁柱
that can raise the whole building a further eight metres
建筑整體被抬高八米
to keep it above the accumulating snow.
使得底部可以遠離積雪