Business Fiat and Italy Arrivederci, Italia?
商業 菲亞特和意大利 再見,意大利?
Italy worries that its biggest manufacturer may leave
最大汽車制造商的離去意向使意大利憂心忡忡
DUTY, history, and responsibility are what keep Fiat, Italy's biggest private-sector employer, based at home.
菲亞特公司是意大利最大的私營企業雇主,正是基于責任、歷史和義務這些緣由,她才一直安家在意大利國內。
Running counter to such fine notions, said the carmaker's boss, Sergio Marchionne, earlier this year, is Fiat's need to make decisions "rationally".
但是,今年早些時候菲亞特的老板Sergio Marchionne稱,為了理性地的做出抉擇,必要時菲亞特會違背這些美好的初衷。
It has lost money in Italy for years. It expects things to get worse as sales slump at home.
近幾年來,菲亞特在國內的經營一直處于虧損狀態,隨著國內銷量的下滑,這一情況可能會變的更糟糕。
Small wonder that the country regularly goes into hysteria over whether Fiat will stay.
因此,這個國家經常性的為菲亞特的去留問題而感到歇斯底里也就不足為奇了。
Its takeover of Chrysler, an American carmaker, is one reason to worry.
菲亞特對美國汽車制造商克萊斯勒公司的收購是一個令人感到擔憂的原因。
Fiat (whose chairman, John Elkann, is a director of The Economist's parent company) has not decided whether the combined group's headquarters will be in Turin or Detroit. That may involve little more than a plaque on the wall, as the company argues.
菲亞特(現任總裁是John Elkann,此人同時還是《經濟學人》雜志母公司的董事)尚未決定將合并后的集團總部落戶在意大利的都靈還是美國的底特律。
But Fiat's manufacturing presence in Italy is under threat too.
公司稱,這個問題僅僅具有紀念意義而已。
Despite earning two-thirds of its revenues abroad, it still has almost half its employees and 40% of its plants in Italy. Mr Marchionne has repeatedly threatened to shutter Italian capacity if he cannot make it productive.
菲亞特近一半以上的員工和40%的工廠在意大利國內;然而,2/3的收入卻來自海外。
On October 20th Consob, Italy's stockmarket regulator, demanded details of a 2010 plan called Fabbrica Italia, in which Fiat promised to invest